Translate.vc / Português → Inglês / Mercy
Mercy tradutor Inglês
6,007 parallel translation
- Eles têm clemência?
- Do they ever have mercy?
- Eu pergunto : Vocês teriam compaixão dessa criança teimosa?
- I ask, shall you have mercy for the willful child?
Meu santo misericordioso!
Have sweet mercy!
Todos os branquelos que cá vieram mudavam de discurso quando se viam à mercê da pistola de um preto.
All them crackers come up here sang a different tune when they found theyself at the mercy of a nigger's gun.
- Como uma morte misericordiosa?
- As a mercy death? - Yes.
Foi condenada a receber tratamento no "Mercy Shores Women's Recovery Center", em Hart Island.
She was court-ordered to receive treatment at Mercy Shores Women's Recovery Center on Hart Island.
Que Deus tenha piedade da sua alma.
God, have mercy on his soul.
Não tenho vergonha de admitir que implorei por misericórdia.
I'm not ashamed to admit I begged for mercy.
Se matou Zhou Xiyu, não terei misericórdia.
If you murdered Zhou Xiyu, I will show you no mercy.
Aquele tiro foi uma misericórdia.
It was a mercy you shot him.
"Uma misericórdia"
"A mercy."
Tem misericórdia, Betylla.
Have mercy, Betylla.
Por favor!
Please, mercy!
Deus não tem misericórdia de ti.
God has no mercy on you.
Sem misericórdia!
Show no mercy!
Significa "misericórdia".
It means "mercy".
Os homens do Durant não demonstrarão misericórdia.
Durant's men will show no mercy.
Matarão tudo... sem misericórdia nem remorsos.
They'll kill everything... without mercy or remorse.
Ele olha por nós, pronto para distribuir sua misericórdia ou justiça.
They watch over all of us, ready to dole out mercy or justice.
Ajoelhe, prometo-lhe misericórdia.
Bend the knee, I promise you mercy.
Agora que as mesas viraram, por que é que eu deveria ter misericórdia de ti?
Now that the tables have turned, why should I have mercy on you?
A tua misericórdia pode libertar-me destas paredes... porém, mais do que isso... vai salvar-te de ti mesmo.
Your mercy may liberate me from these walls... but more than that... it will save you from yourself.
"Pelos que estão presos na escuridão do pecado, " que a Luz em Cristo os liberte " e os leve a Deus, e através da Sua misericórdia,
For those trapped in the darkness of sin, that the light shining in Christ may free them and bring them to God's favour, that, moved by God's loving mercy, they may turn away from their sins
Bata primeiro, bata forte, sem misericórdia.
Strike first, strike hard, show no mercy!
E sem misericórdia. Então... sabe, sem misericórdia.
- And show no mercy, so, you know, show no mercy.
Que Deus, com a sua misericórdia, vos abençoe e que vos... Judith.
And may the Lord, in his mercy, bless you and keep you, Judith.
Entrego-me completamente à vossa misericórdia.
I throw myself completely at your mercy.
Majestade, por favor, tende piedade!
Sire, please, have mercy.
Tende piedade!
Have mercy!
Por favor, imploro-vos. Imploro-vos!
Please, I beg mercy.
Porque não podeis demonstrar a misericórdia que nosso Senhor mostrou aos que são fracos?
Why cannot you show the mercy our Lord showed to those weak in the flesh?
Sem misericórdia!
No mercy!
Por tal proeza, estamos todos à vossa mercê, Conde Odo. Pois vós deveis proteger-nos contra estes pagãos.
To some extent, we are at your mercy, Count Odo, for you must protect us against these pagans.
Sem Wessex, Mercia está agora, mais do que antes à mercê dos Nórdicos.
Without Wessex, Mercia is now more than ever at the mercy of the Northmen.
Encarrego-vos de irdes a Mercia, para dizerdes à Rainha que pode ser perdoada por ter morto os nossos nobres mas só se pedir perdão e que reconfirme que é Wessex quem tem o domínio.
I charge you to go to Mercia and tell the Queen that she may be forgiven for slaughtering our nobles, but only if she begs mercy and reconfirms her subjugation to Wessex.
Soldados, não demonstrem misericórdia.
Soldiers, show no mercy.
Misericórdia.
Mercy.
Estamos à mercê do acaso.
We're all at the mercy of chance.
Enquanto as crianças clamavam por clemência, a sua mãe fora forçada a observar em agonia.
As the children cried out for mercy, their mother was forced to watch on in horror.
Não sejas misericordioso.
Show no mercy.
Não serei.
Show no mercy.
Se entregar-se ao Eli, ele pode mostrar misericórdia.
If you turn yourself over to Eli, he may show you mercy.
Sei que me deste misericórdia, mas isso não significa que vou apanhar uma bala por ti.
I know you showed me mercy, but it doesn't mean I'm gonna take a bullet for you.
Uma morte misericordiosa, excepto... que não acredito numa única palavra.
A mercy killing, except... I don't believe a fucking word of it.
Estou entregue à tua mercê.
I am at your mercy.
É letal, esse toque. Porque deixa o nosso coração à mercê de outro.
It's lethal, that touch... for it leaves your heart at the mercy of another.
É letal, aquele toque, pois deixa o nosso coração à mercê de outro.
It's lethal, that touch for it leaves your heart at the mercy of another.
Você vai-nos pedir clemência!
You will beg for... our mercy!
" Vamos, portanto, com confiança ao trono da graça, por misericórdia... e acharmos a graça oportuna para alívio.
"Let us therefore, boldly to the throne of grace, for mercy... and find grace to timely relief."
Mostrai misericórdia.
Show mercy
Foi uma morte misericordiosa.
A mercy killing.