English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Merge

Merge tradutor Inglês

396 parallel translation
Recusa uma oferta de fusäo com o New York Trust, a única coisa capaz de dar segurança a este banco.
He refuses an offer to merge with the New York Trust, the only thing that'll put this bank on safe ground.
Entrego-vos o banco e aí podem fazer as fusöes que quiserem.
I'll turn the bank over to you, and then you can merge all you want to.
Não aguentam se não houver fusão com a companhia da Saxonia.
You can't hold out unless you merge with the Saxonia company.
Que tenho uma enorme vontade de me juntar aos Talbin.
A sudden urge to merge with the Talbins.
Parece que o segredo é fundir uma empresa doente com uma gorda e sã, - e depois ficam todas boas.
The big secret seems to be to merge a sick corporation with a big, fat healthy one, and then everybody gets well.
Acreditas numa fusão?
Will you merge?
Aparecem outras imagens, misturam-se nesse museu, que é, talvez, aquele da sua memória.
Other images appear, merge, in that museum, which is perhaps that of his memory.
Vamos juntá-las numa única organização.
We'll merge them into one organization.
A vossa individualidade fundir-se-á na unidade do bem.
Your individuality will merge into the unity of good.
Depois, o som das vozes dos inquisidores pareceu mergulhar num zumbido fantástico e vago.
After that, the voices of the Inquisition judges... seemed to merge in one dreamy, indeterminate hum.
Tu tentaste levantar-te sem...
You tried to merge without- -
Não podemos nos unir a Fraina.
We can't merge with Fraina.
Camarada Reed, a Comissão Executiva do Comitê... decidiu não respaldar nem ao Partido Comunista Trabalhador... nem ao Partido Comunista da América, e ordena que os dois partidos se unam.
Comrade Reed, the Executive Committee of the Comintern has decided against endorsing either the Communist Labor Party or the Communist Party of America, and instructs the two parties to merge forthwith.
Conciliar cinema e política.
Merge cinema with politics.
Achas que nos podemos fundir a esta memória, Bit?
Do you think we can merge with this memory, Bit?
Nunca poderemos acordar uma fusão.
Our schools should never moss request you to merge
- Vectores lineares e inversos mergem no zero.
- Linear and inverse vectors merge in zero.
Eu e o Du Quois infiltramo-nos na manada aqui.
Du Quois and I will merge with the herd here.
Constructicons, unam-se para matar.
Constructicons, merge for the kill.
Eu tenho de me confundir com a paisagem.
I must merge into the scenery.
Confundir com a paisagem!
Merge into the scenery!
Porque não podemos nós confundir-nos com a paisagem?
Why cannot we merge into the scenery?
E tenho estado a pensar : "Vamos à fusão."
And I've been thinking "Let's merge."
Ele irá juntar o mundo das bestas, dos humanos, e dos demónios num só... criando assim uma terra eterna!
He ´ ll merge the beast, human, and demon worlds into one setting up an eternal land!
Disfarçámo-nos para não destoarmos num cenário eclesiástico.
WE HAVE DISGUISED OURSELVES IN ORDER TO MERGE INTO AN ECCLESIASTICAL BACKGROUND.
Estão disfarçados, para poderem ir para as traseiras.
THEY ARE DISGUISED SO THAT THEY WILL MERGE INTO THE BACKGROUND.
Há um boato de que quer se juntar a uma empresa de silicon valley.
Rumor is now that he's looking to merge with a Silicon Valley type.
Metes-te depressa, mas ficas na Biscayne.
Then you're gonna merge over very quickly, but stay on Biscayne.
Todas as coisas acabam por se fundirem numa só, que é atravessada por um rio.
Eventually, all things merge into one and a river runs through it.
- Preciso da pedra e da Princesa Daisy. Finalmente poderei fundir o nosso mundo com o deles e livrar-me do mamíferos!
I need the rock, and the Princess Daisy and I'll finally be able to merge our world with theirs and get rid of the mammals.
Não poderei fundir as dimensões.
I'll not be able to merge the dimensions.
O Koopa acha que és a única capaz de fundir as dimensões.
Koopa thinks you're the only one who can merge the dimensions.
Depois da fusão será agradável ver os humanos in-voluir, não é?
After the merge, it will be nice to see the humans de-evolve, won't it?
... e a pedra fundirá as nossas duas dimensões.
The rock will merge our two dimensions.
Está a ver? Tenho o poder de fundir os mundos, Princesa.
You see, I do have the power to merge the worlds, princess.
Decidimos executar a Operação Espectro, um plano que se baseia nos nossos poderes de transformação. Este plano exige-nos tremendas quantidades de energia mental.
This battle will require us... to merge our spirits into one powerful force.
Os dois sistemas fundem-se.
The two systems merge.
Ele quer fundir-se.
He wants to merge.
E, de repente, bateu-me uma revelação. O modo como a mulher é feita. O modo como o homem reage... o fogo dentro de mim... o desejo intenso de se unir num só... tudo isso se juntou num clarão brilhante.
Then suddenly, I was hit with a revelation... the way a woman's body is made... the way a man's body responds to it... the fire burning in my loins... the intense desire to merge as one... it all came together in one brilliant flash.
Ainda que te sintas mergulhar em Deus.
Although I feel that I'm about to merge fully with God.
Jornais entram, aparecem, voce tem um novo editor...
Papers fold, merge, you get a new editor...
Mas como é possível unir-se como casal... sem perder a própria individualidade?
But how do you merge into this thing called a couple and still keep a little room for yourself?
Eu desejo me combinar com você.
I wish to merge with you.
- Combinar?
- Merge?
Mesmo depois que combinarmos, O que acontece quando eu morrer?
Even after we merge, what happens when I die?
Tens-me empurrado para esta relação para orquestrares uma fusão com a Tyson.
You've been pushing me into this relationship so you could merge with Tyson.
É o cume do desejo humano... ... quando finalmente o atingimos, como se mente e corpo se unissem... ... para nos libertar.
It's the summit of all human desire and when you finally achieve it, it's as if mind and body finally merge and you're set free.
Temos que ficar aqui a ajudar o Doyle a recuperar.
We need to stay here and help Doyle merge... on the road to recovery.
Quando tens duas organizações em guerra entre elas, competindo ferozmente... a única maneira de as fundir é através do casamento.
When you have two organizations at each other's throats, competing fiercely, the only way to merge them is through marriage.
Quer dizer, o Lino, o Jacques e eu, com a tua permissão.
But for this job, we have to merge.
Eu fundo-me em ti.
I will obliterate myself and merge into you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]