English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Mornings

Mornings tradutor Inglês

636 parallel translation
- És demasiado bonita de manhã.
- You look far too pretty in the mornings.
Tenho de resmungar, de me queixar, de não ser demasiado bonita de manhã.
Must scold, must nag, mustn't be too pretty in the mornings.
Sabe que tomo sempre banho aos sábados.
You know I always take a bath on Saturday mornings.
De manhã, estou a dormir.
Mornings, I sleep.
São noites assim que originam manhãs tão belas como esta.
It's nights like that that make beautiful mornings like this.
Tens um certo desplante em aparecer aqui logo esta manhã.
You have a certain amount of cheek, walking in here on this of all mornings.
Imagine encontrá-lo hoje, de entre tantas manhãs.
Imagine running into you this morning of all mornings.
O Sebastian normalmente corre lá de manhã.
Sebastian usually rides there in the mornings.
Vou ao colégio todos os dias, mas só de manhã.
I go to school everyday now, but only in the mornings.
Você costumava cantar de manhã, antes de mim, quer dizer?
Did you used to sing in the mornings, before me, I mean?
É uma mulher que vais ver todas as manhãs.
The woman you slip away to in the mornings.
Podemos pescar de manhã, e ficar bêbado à tarde. e à noite podemos jogar cartas.
We can fish in the mornings, get drunk in the afternoons and we can play cards at night.
Já estou aqui há cinco manhãs seguidas e aquele maldito...
I've been standing here for five straight mornings and that bum there...
Esta manhã a minha boca está terrivelmente seca.
These mornings are terribly dry.
Já te disse de uma vez por todas eu tenho de dormir de manhã!
I have told you once and for all... I must have sleep in the mornings!
Miss Shaw não vem de manhã.
Uh, Miss Shaw doesn't come in in the mornings.
Não, mas ela à segunda-feira vem sempre um bocadinho atrasada.
No, Mr Lowery, but then she's always a bit late on Monday mornings.
Nunca vai trabalhar de manhã.
He never works mornings.
E a manhãs e as noites indicavam o caminho. Venham!
And the mornings and the evenings pointed the way.
Aprenda a não se apaixonar por coisas pesadas ao sábado de manhã.
That'll teach you to fall in love with heavy things on Saturday mornings.
Durante a segunda semana, queríamos deixá-la à noite... e visitá-la, e se preciso, alimentá-la de manhã.
During the second week, we intended to leave her overnight and to visit, and, if necessary, feed her in the mornings.
Tenho o costume de dar um passeio pela manhã.
Yes, I always have a little walk in the mornings...
De manhã, quando vou para lá, cruzo-me com os filhos dos trabalhadores argelinos e com os mecânicos da Simca.
And in the mornings I met the Algerian children and the mechanics from Simca.
Não vou lá pelo Whiskey, mas para afastar as pessoas dele, pelo menos aos domingos de manhã.
But I don't go for the liquor. I go to get people away from it, on Sunday mornings at least.
Nas manhãs de domingo Sair para um passeio [64 ANOS ] [ 33.661.440 minutos] Fazer jardinagem, semear
Sunday mornings, go for a ride Doing the garden, digging the weeds
Todas as manhãs em que cheguei e encontrei ganchos no sofá, batom nos copos de elixir bocal.
All those mornings when I came in and found hairpins on the couch lipstick on the mouthwash glasses.
Eramos tão pobres que algumas manhãs indo para a escola- - tinha de trepar dez milhas através de neve cerrada e chuva congelante.
We were so poor that some mornings going to school- - you had to tramp ten Miles though the blinding snow and the freezing rain.
Quando eu o deixo sózinho de manhã... sinto pavor de não o encontar no regresso a casa à noite.
When I leave him alone in the mornings... I feel worried whether I'll see him alive in the evening.
Às vezes para o coração, mas depois volta a pulsar.
He often lies like this in the mornings.
O canal educativo repete os concertos, nas manhãs de sábado.
The educational channel reruns the tapes of the concerts on Saturday mornings.
As manhãs são difíceis.
Mornings are tough.
Ele pode estar um pouco indisposto de manhã.
He might be a little feisty in the mornings.
Levanto-me cedo, excepto ao domingo, quando fico na cama a comer torradas e a ler jornais.
I shan't talk in the mornings - I'm an early riser. Except on Sundays when I lie in bed and eat toast and read the papers.
Durante 76 manhãs, equipes de salvamento vasculhavam os escombros à procura de sobreviventes.
During 76 mornings, crash crews they searched rubbles to the search of survivors.
Nessas manhãs achava :
In these mornings it found :
Seu sorriso meigo Na manhã seguinte
Your sweet laughter Mornings after
Muitas manhãs, estávamos na Jefferson Street...
A lot of mornings, we were right down here on Jefferson Street.
Muitas vezes, acordava-o para o pequeno-almoço, batia à porta e a porta estava aberta e ele tinha roupa... da véspera e a guitarra em cima do estômago.
A lot of times I'd get him up mornings to go for breakfast. Knock on his door, door'd be open. He's lying there in the same clothes... he had on the night before, with his guitar on his stomach.
Lembro-me quando corria ao longo daquela maravilhosa praia com a minha prancha de surf.
I can remember running down on the beach on those early spring mornings with my surf board and a wet suit...
Tenho 1O filhos, e perco manhãs inteiras nas filas.
Well, I have at least ten children, señor, and spend whole mornings walking, looking for...
No período da manhã, coloque um balde de água ao sol.
Up in the mornings, put out a bucket of water under the sun.
Vindo aqui dia a dia, vendo você fumar até entrar na sepultura... e sabendo que em certas manhãs, você estará chato e crítico... por causa de ter tido outra briga com a sua mulher..
Coming here day after day, watching you chain smoke into an early grave... and knowing on certain mornings, you'll be particularly morose and testy... because you've had another fight with your wife...
As manhãs são para ultrapassar as noites.
Mornings are for getting over the nights.
Há um grande mercado da quinta no domingo de manhã.
There's a great farmer's market on Sunday mornings.
Estupendo! Vou precisar de dois lugares para estacionar. Reserva-me para jogar a pares no domingo.
I'll need two parking spaces, a foursome on Sunday mornings I'm a singles man on the course.
Só de manhã e não o recomendo.
Mornings only, and I don't recommend it.
Aconteceu duas manhãs seguidas, exactamente às 6 horas.
It's happened two mornings in a row, precisely at 6 o'clock.
Quer dizer que teremos de percorrer quilómetros nas manhãs de Inverno?
Does that mean we're going to have to drive miles on winter mornings?
Pronto, vejo-te um dia destes, e porte-te bem.
OK, listen... see you one of these mornings and have fun!
Não preciso de um tónico matinal.
What I don't need in the mornings is a stiff pick-me-up.
Ao domingo de manhã, as pessoas gostam de vestir bem e ir comer à baixa.
On Sunday mornings, folks like to dress up and go downtown to eat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]