Translate.vc / Português → Inglês / Moves
Moves tradutor Inglês
6,099 parallel translation
Olá, patinha dançarina. Queres mostrar-me a danças de pata?
Hey, DUFF queen, wanna show me some of them moves?
Não, não estudei esses passos de dança.
No, I didn't study these dance moves.
Não, não estudei esses passos.
No, I didn't study these dance moves.
Lindos movimentos, Canadá.
Sweet moves, Canada.
Este sítio é suficientemente grande para fazeres os teus movimentos?
This place big enough for you to be able to do your moves?
Pá, nada pára os meus movimentos.
Man, nothing holds my moves back.
Vamos usá-lo para fazer umas cenas e ganhar dinheiro a sério.
We use him to make some moves and make some real money.
Se quiseres vir comigo, dar uns murros no saco no ginásio, podemos fazer uns movimentos novos porreiros.
If you ever wanna come out with me, go hit the heavy bag at the gym... we could nut out a few great moves.
Esta torre canaliza energia via taquião, uma partícula que se move bastante mais rápido do que a luz.
This whole tower funnels energy via tachyon, a particle that moves significantly faster than light.
Espere um minuto. "Baby Move"?
Hold on a minute. "Baby Moves"?
Ibought uma "hora de dormir" boneca quando eu deveria ter comprado um "bebe se move."
I bought a "Time to Sleep" doll when I should have bought a "Baby Moves."
Vês como a tua mão se move com a minha?
You see how your hand moves with mine?
pois as minhas mãos até lançam fogo nos jogos de vídeo, e com ele queimo qualquer habilidade dos meus fracos concorrentes!
'Cause my hands are blazing fast, and also I will blast and burn all my competitors'weak-ass moves.
Eu acho que a dor de uma mulher volúvel se move muito rapidamente.
Ah, I guess a fickle woman's grief moves very quickly.
Se ele se mexer, todos morreremos.
If he moves, we all die.
Dizem-me que o senhor é um homem influente, Mr. Maguire, e que nada sai ou entra neste bairro sem a sua aprovação.
I'm told you're a man of influence, Mr. Maguire... and that nothing moves in or out of this borough without your approval.
E que quando lhe passar, nós possamos ficar bem outra vez.
And once he moves through this, we will eventually be able to be okay again.
Estas câmaras reconhecem a maneira de andar dos agentes, a maneira de falar, de se mexer, até às expressões faciais.
These cameras actually know how the agent walks, how he talks, how he moves, right down to his facial takes.
Por isso, nada de movimentos bruscos.
So, no sudden moves.
Fizeste umas acrobacias e tanto, pá.
You pulled some serious moves out there, pal.
- Nada de movimentos bruscos.
- No sudden moves, okay?
Carrega nos botões, mexe-se.
Press some buttons. It moves.
A minha irmão vem finalmente viver comigo.
My sister finally moves in with me.
Cuidado, isso mexe.
Oh, careful, this moves.
Quando estou no ringue às vezes, o meu corpo move-se sem eu lhe dizer.
When I'm in the ring... there are times when my body moves without me telling it to.
Move-se sem eu pensar, "devia fazer isto, não devia fazer aquilo".
It moves without me thinking, "I should do this, I shouldn't do that."
Move-se em harmonia com o momento.
It moves in harmony to the moment.
E quando eu tirar essa alavanca, ele move-se a partir dos frascos para o acumulador lá em cima.
And when I throw that lever, it moves from the jars to the accumulator up there.
Os movimentos estão todos errados!
The moves are all wrong!
O tempo avança.
Time moves forward.
O tempo recua.
Time moves backwards.
Uma coreografia bonita!
Nice moves.
Olhem a dança dessa criança nariguda esquisita!
Check out the moves on that funny-looking kid with the big nose!
Veja a figura escura que passa pela porta.
Look at this dark figure that moves through the door.
A minha ordem foi para eles fazerem o mesmo que eu!
My order was for them to conform to my moves!
O próximo a mexer-se, morre!
Next man who moves will die!
Ela vive e circunda todos os seres vivos.
It moves through and surrounds every living thing.
Só estavam coladas a uma engenhoca mecânica, sabem como é, que se move sozinho como um relógio ou um boneco à corda.
They're just glued to some mechanical contraption, you know, that moves on its own like a timepiece or... a windup.
Tem razão em não confiar em mim, mas olha como ele anda.
I know you don't have any reason to trust me but look at him. Look at how he moves.
Protejam-me só.
If anyone moves... shoot them. Just keep my six.
Luke Collins avança para o 48 lugar na classificação mundial.
Luke Collins now moves up to 48th in the world standings.
Vai mudar-se para Nova Iorque daqui a dois meses.
She moves to New York in two months.
"Mesmo que a largues, eu pagaria para ela ir cantar a minha casa." "Esta merda mexe comigo."
"I would pay her to come to my house and sing'cause this shit fucking moves me."
As bruxas estão a oferecer sacrifícios à sua deusa Hecate.
Witchcraft celebrates and withered murder moves like a ghost.
O que o perturba, Vossa Alteza?
What is't that moves Your Highness?
A tecnologia avança tão depressa, não é?
Technology moves so fast, doesn't it?
Tens uns belos movimentos, miúdo.
You got some moves, kid.
Digo-te que, se eu soubesse golpes daqueles, não estaria a trabalhar numa pedreira.
I tell you, if I had moves like that, I wouldn't be working in a quarry.
- Ninguém se mexa!
Nobody moves!
Mexe-se.
It moves.
Isto é mesmo rápido.
This thing really moves.