English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Mâché

Mâché tradutor Inglês

69 parallel translation
Não de papel maché, não de madeira, não uma boneca... mas uma mulher que alguma vez viveu e se movia.
Not papier-mâché, not wood, not a doll... but a woman that once lived and moved around.
$ 325 de lanternas japonesas... hibachis quebrados, e pagodes de papier mâché.
$ 325 worth of Japanese lanterns, broken hibachis, and papier-mâché pagodas.
Constroem uma figura, geralmente um animal, de pasta de papel e escondem um pote de barro no meio.
They build a figure usually of an animal from papier-mâché with a clay jar hidden in the centre of the body.
- Estive a trabalhar com papier-mâché.
- I was dipping papier-mâché earlier.
Hisher é feita de papel maché e madeira e exceto para fingir, Hisher não tem sentimentos. Eu tenho sentimentos.
Hisher is made of papier-mâché and wood, and except for pretend, Hisher doesn't have feelings I have feelings
E embora eu trabalhe como contabilista, neste momento adoraria poder dedicar-me, exclusivamente aos meus chapéus de papier-mâché.
And even though I'm working as an accountant right now I'd really like to eventually work exclusively on my papier-mâché hats.
Chapéus de papier-mâché?
Papier-mâché hats?
Papier-mâché?
Papier-mâché?
Que diabo é isso?
What is papier-mâché?
A propósito, foi muito inteligente da tua parte colocares aquele busto de papier-mâché de ti próprio na tua cama.
By the way, it was very clever of you putting that papier-mâché bust of yourself in your cot.
É um carnaval, mas sem as cabeças de papel.
It's like Mardi Gras without the papier-mâché heads.
Estás a fazer papier-mâché?
Are you making some papier-mâché?
Isso é para quem tem nove anos... e usa papier-mâché à volta da cabeça.
Cute's like when you're nine years old and you've got papier-mâché around your head.
O que eu vi não era uma fantasia... nem disfarce de esqueleto.
What I saw was no costume... was no papier-mâché skeleton.
Tenho uma reunião de professores daqui a meia hora e esqueci-me da tinta e do papel-mâché em casa.
I have a teachers conference in half an hour, and I left the paint and papier-mache at home.
Ora bem, papier-mâché, desentupidor, intestino de porco e tinta brilhante.
[Apu] Okay. Papier-mache mix, pipe cleaners... pig intestines and sparkle paint.
Puseste papier-mâché na minha gata?
- [Plaintive Meowing ] - [ Gasps] You papier-mached my cat?
Papier-mâché.
Papier-mâché.
A pasta de papel é composta por acordos violados.
The papier-mâché is composed entirely ofbroken treaties.
- Uma delas era de cartão, certo?
- One of them was papier-mâché.
"Mantém-te longe ou eu chamo a polícia!"
You know, pap-i-er-mâché the French art of paper sculpture.
Fiz de conta que a tua coquilha era uma máscara de oxigénio durante todo o dia, hoje.
It's "paper mâché," you pretentious boob.
Eu fiz uma cabeça de lagosta em papel-marchê.
I made a papier-mâché lobster head.
Não acabámos de construir um vulcão em papier mâché?
Didn't we just build a papier-mâché volcano?
Que mais podemos fazer com papier mâché?
What else can we make out of papier-mâché?
Se vocês os dois não se calam, enfio-vos estes rolos de papier maché... pela goela!
If you two don't shut up, I'm gonna stick these papier-mâché rolls... down your throats!
Lote 665, senhoras e senhores, uma caixa de música em papier maché com a forma de realejo e com a figura de um macaco com vestes persas e tocando pratos.
Lot 665, ladies and gentlemen... a papier-mâché musical box in the shape of a barrel organ. Attached, the figure of a monkey in Persian robes playing the cymbals.
Logo ele descobrirá que nosso exército... é limitado, enviará vôos... para inspecionar o exército de Patton e descobrirá... que seus tanques e caminhões não servem para nada.
Sooner or later, he'll figure out there's a limit to the size of our force, send flights to inspect Patton's army and discover that all his tanks and trucks are nothing but papier-mâché.
Peguei numa pilha de grandes planos de uma pessoa, tipo todos os centímetros da cara, e depois, imprimi-os em tamanho real e fotocopiei-os para fazer pedacinhos de "papier-mâché" sobre o rosto da pessoa, de modo a formar uma máscara.
Well, I'd take a whole bunch of closeups of someone, like every inch of their face, and then print those actual size, and photocopy them, and then papier-mâché pieces over the person's face and make an actual mask.
O George contou-me a história toda do "papier-mâché".
George has just told me the entire history of papier-mâché.
Às vezes o cara quer fazer oficina de reciclagem de lixo... de papel maché, pra aprender a fazer papel, fazer renda... Às vezes, o cara não quer fazer dança, não quer fazer teclado... não quer fazer capoeira. Sacou?
Maybe they want to learn how to recycle materials... how to make papier mâché to generate some income... you know?
Até fiz um busto de papier-mâché para tu a usares.
I even made a papier-mâché bust of you to wear it.
Eu estava prestes a construir um laço de papier-mâché para me enforcar.
Boy, just in time. I was just about to build a noose out of papier-mââché and hang myself at a picnic. Earl?
Do papier-mâché passámos aos piqueniques.
Yeah, it's Mexican. Papier-mââché-ing turned into picnicking.
Graças a ti, aos passeios, ao papier-mâché e ao esfregar narizes, eu sou o seu herói em armadura refulgente.
She won't do that. Thanks to you, I'm her nature-hiking, papier-mââchéing, soft-nose-rubbing, butterfly in shining armor.
Fazes ideia de como fazer um polvo de papel?
Do you have any idea how to make a papier-mâché octopus?
- Pasta de papel?
Papier-mâché?
Queres que levantemos a bandeira num monte de "papier-mâché".
You want us to plant the flag on a pile of papier-mache.
Tenho que fazer os meus trabalhos.
I've got some paper to mâché.
O meu esquentador avariou, não encontro o telemóvel e agora tenho de comprar cinco pacotes de farinha para os meus filhos fazerem um cavalo com colagens, que vai ser um pesadelo!
My water heater's broken, I can't find my cell phone, and now I got to buy five bags of flour so my kids can make a papier-mâché horsie that's going to be a freaking nightmare!
Isso foi apenas uma fase, tal como os fantoches.
That was really just a phase, you know, like papier-mâché or puppets.
Ao que parece, a nossa casa é feita duma pasta de papel muito resistente.
- Apparently our home is made of durable papier-mâché.
Esse é um sino falso de papel-machê.
This is a fake papier-mâché bell.
As cataratas de em papel machê... para amanhã?
A papier-mâché Niagara Falls... by morning?
Maché significa "Mastigar" em francês, mas não vamos comer nada disso, certo?
Now, mâché means "to chew" in French, but we're not actually going to be eating any of this, right?
Respondi a um anúncio, que pedia escultores ou artistas, que trabalhassem com papel maché.
I answered a nondescript ad looking for sculptors or artists who could work in papier-mâché.
Papier maché, ballet e também xadrez
♪ Papier-mâché, a bit of ballet and chess ♪
Um lança-chamas feito de papel machê.
Okay. A flamethrower made out of papier-mâché.
Estou a usar um frasquinho com água do teu banho à volta do pescoço. Já chega!
pap-i-er-mâché.
Chama-se papier-mâché.
It's called papier-mâché.
Achei que podia ser um começo usar papel mâché e assim foi.
Papier-mâché and... And it was.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]