Translate.vc / Português → Inglês / Needing
Needing tradutor Inglês
1,773 parallel translation
Mencionou ontem que precisaria lidar de alguns assuntos pessoais, assim fizemos uma troca de turno.
Yeah, yesterday she mentioned something about needing to deal with some personal stuff, so I told her I'd swap shifts, all right?
Tenho a impressão de que o vais precisar.
I have a feeling That you'll be needing it.
Acho que não vou precisar disto.
Guess I won't be needing that.
Podemos arranjar motivos médicos para o uso desse chá?
Can we offer any medical reason for you needing to drink this tea?
Então, já não vais precisar disto.
Guess you won't be needing this, then.
Sim, há muito tempo que precisávamos de uma melhoria na segurança.
Yeah. Yeah, we've been needing a security upgrade for a long time now.
Vou precisar disto.
I'll be needing this.
os polícias apanharam uma mulher a gritar e a berrar que precisava falar com a UAC.
The beat cops picked up a woman who was ranting and raving about needing to talk to the B.A.U.
Não vais precisar disto por um tempo.
You won't be needing this for a while.
Não vais precisar mais dele.
You won't be needing him anymore.
Minha advogada surda não se cala acerca de precisarmos dessas testemunhas de carácter.
My deaf lawyer won't shut up about needing those character witnesses.
Porque tenho a sensação de que podemos precisar de dois carros.
Because I get the feeling we may be needing two cars.
Sou só eu a precisar de ver a minha irmã.
That's just me needing to see my sister.
E parece que também não preciso mais disto.
Turns out I'm not gonna be needing these anymore either.
Assine aqui, aqui e aqui... E eu poderei trazer o seu dinheiro. E o Sr. Darvashi, precisa de uma transferência também?
just sign here, here, and here, and i can go get you your casyo and you, mr.darvashi, you'll be needing a wire transfer as well?
Ambos precisavam da mesma coisa.
Both needing the same thing.
Ambos precisavam ser um herói.
Both needing to be a hero.
Ambos precisavam de encontrar o Slatz.
Both needing to find slatz.
No ano passado, mais de um milhão pessoas vieram experienciar esta vasta natureza selvagem, onde o tempo parou à milhões de anos. Muitos ainda se perdem nas montanhas e nas selvas, precisando ser resgatados.
Last year more than one million people... where time stood millions of years. needing to be rescued.
Vim dizer-te que já não preciso de ti como padrinho.
I came to tell you I won't be needing you as my best man anymore.
Não vai precisar mais disto.
You won't be needing this any more.
Diz ao Coronel Hart que vamos precisar dele.
Tell Colonel Hart we'll be needing him.
Quando regressar, supondo que regresse... não irei precisar mais deste local.
When I get back, assuming I get back, I won't be needing this place any more.
- E precisas de uma equipa.
And you were wrong about needing a team.
Também vou precisar de um vestido novo.
I shall be needing a new dress very soon.
É um produto que não se estraga E tu vais precisar dele pelo menos nos próximos 30 anos.
It's a product that doesn't spoil and you're going to be needing them for at least the next 30 years.
E tenho a sensação que precisarei de vocês para mais do que só apagar ficheiros incriminatórios.
And I have a feeling I'll be needing you for a lot more than just deleting incriminating files.
Estive precisando de um desses.
Been needing one of these.
Aqui, não vou precisar mais disso.
Here. I won't be needing this anymore.
Se não precisam mais de mim... Excelente!
If you won't be needing me anymore... excellent!
" Foi um espírito furioso, que não precisa de dormir nem de comer, que usava poderes telecinéticos causados por uma raiva extrema a fim de se vingar.
" It was a spirit wraith, needing neither food, nor sleep, using telekinetic powers caused by extreme rage to enact revenge.
Mas estar contigo ou precisar que lideres esta equipa são duas coisas distintas.
But wanting to hang out with you, and needing you to lead this team are two very different things.
Ele não precisa mais de terapia.
He won't be needing therapy anymore.
Os mortos não devem precisar disto.
I guess the dead won't be needing this.
Exaustão é um exagero para quem precisa de uma tarde de folga.
Exhaustion's a big word for needing an afternoon off.
Lanz convenceu-se de que toda a história podia explicar-se em termos de raças nobres com a necessidade de suprimir e conquistar raças menores, inferiores, e potencialmente demoníacas.
Lanz became convinced that all history could be explained in terms of noble races needing to suppress and conquer lower, inferior, and potentially demonic races.
E nós precisamos por um longo tempo uma maneira melhor de distribuir informação do que carregá-la por aí.
And we have been needing for a long time some better way to distribute information than to carry it about.
Parece que ainda não precisas de engomar o vestido, Cinderela.
Guess you won't be needing to press your dress quite yet, Cinderella.
Quero mais um bocadinho!
I shall be needing some more of that.
Mas precisa de companhia quando eu me for embora.
It's company he'll be needing when I'm gone.
Não preciso do gado, mas estou a precisar de cavalos
I don't need your cattle, but I will be needing them horses
Não pensei que o facto das abelhas não produzirem mel afectasse outros sistemas.
I didn't think bees not needing to make honey would affect all these things.
A precisar de um plano para te manter por perto
Needing a plan to keep you near
" Sabe como é voltar rápido pra casa, ansioso pelo apoio da pessoa que ama, encontrar a casa vazia e te esperar, esperar?
" I was hurrying home, needing your love to lean on,... only to find an empty room. Waiting and waiting ;
Acho que não precisarás de mim tão depressa.
I don't think you'll be needing me for a while.
Parece que já não vamos precisar daquela queixa, huh?
Guess I won't be needing that grievance after all, huh?
Vais precisar do que sobrou da última estrela.
You'll be needing what's left of the last star.
Precisa de alguém para trabalhar amanhã?
Are you needing anyone to work tomorrow?
Precisarão de um quarto?
Will you be needing a room?
Ela também vai precisar de um médico.
And she'll be needing a doctor, as well.
Obrigado pelo conselho. "Fui avisada. Ellen Parsons"
Thanks for the advice... but I guess I won't be needing this anymore.