Translate.vc / Português → Inglês / Nestá
Nestá tradutor Inglês
40,089 parallel translation
Honestamente... É difícil ouvir o que é dito nesta sala, porque o que não estou a ouvir, é um plano.
Honestly... it's hard to listen to what's said in this room,'cause what I'm not hearing is a plan.
Kjartan terá homens nesta aldeia, sem dúvida.
Kjartan will have men at this village, no doubt.
O meu namorado é o chefe da polícia nesta cidade.
My boyfriend's the chief of police in this town.
Portanto adormeci que nem uma pedra e quando acordei fui lá fora e foi essa a primeira vez que pus os olhos nesta jovem.
So, I passed out hard, and when I wake up, I go outside, and that is the first time I lay eyes upon this young lady.
Ele orienta-o nesta merda toda.
He'll talk you through this whole shit show.
Perguntaram-te quem querias nesta posição e nomeaste-me a mim.
You were asked who did you want in this position, and you named me.
Não estamos separados nesta ilha.
We're not apart on this island.
Que eu ficasse quieto a ouvi-lo. Mas avisou-me que o teu compromisso na possível e grandiosa vitória nesta nossa guerra iria consumi-la e provocar-lhe a morte.
For me to sit still... while he warned me that your commitment to the greatest possible victory in this war of ours... would consume her and eventually lead to her death.
Tem havido um sofrimento incalculável e indescritível nesta ilha, como resultado das ações do Billy.
There has been immeasurable, unspeakable suffering on this island as a result of Billy's actions.
Nesta guerra... eu e vós temos mais interesses que nos unem do que aqueles que nos separam.
In this war... you and I have far more that unites our interests than separates them.
Vamos colocar-nos fora da estação, nesta e naquela entrada.
We need to deploy outside the station. Entry points here and here.
Não há viadutos nesta estrada. Vamos poder segui-los.
Not a lot of cover in that direction, so we should be able to track him.
Fique nesta estrada durante quatro quilómetros.
Stay on this road for four kilometers.
De entre os inúmeros quartos nesta mansão enorme, escolhi este para vossa segurança e conforto.
Out of all the numerous bedrooms in this enormous mansion, I have chose this one for your safety and comfort.
Mal conseguem tocar nesta comida estrangeira revoltante.
They... they can hardly touch this revolting foreign food.
Numa questão de horas, não haverá nenhum lugar seguro nesta ilha, tornada ainda mais perigosa pelo facto de o porto estar indefeso.
In a matter of hours, there will be no safe place to stand on this island, made all the more dangerous by the fact that the harbor has been rendered defenseless.
Esta aliança é demasiado frágil nesta fase para suportar esse tipo de agitação.
This alliance is far too fragile at this stage to withstand that kind of turmoil.
Se virem piratas regressarem aqui, se virem escaramuças outra vez nesta ilha e souberem que foi porque vós os haveis convidado, então vai ter um motim nas vossas mãos, senhor.
If they see pirates return here, if they see skirmishes begin again on this island and they know that it was because you invited it... then you are going to have a mutiny on your hands, sir.
Mas nesta questão em particular, o mundo não se irá preocupar com o que eu gostaria.
But on this particular issue, the world won't much care for what I'd like.
Aquele homem tenho em boa consideração. É o último homem nesta ilha que alguma vez velejou com o Avery.
That man, I have it on good authority, is the last man on this island once sailed with Avery.
Eu sou a única vantagem nesta situação.
I am the only advantage in this situation.
O dinheiro entra nesta grande cidade constantemente, de todo o planeta.
Money flows into this fine city constantly from all over the planet.
Mas eu uso a palavra cautelosamente nesta realidade relativa pós-Homo sensorium.
Though I use that word cautiously in this post-Homo sensorium relativity of realities.
Hoje à noite, quero dizer a toda a gente nesta sala... que te estou a ver.
Tonight, I want everyone in this room to know... that I see you.
Estavas tanto na minha cama como eu estou sentado nesta secretária.
You weren't in my bed any more than I'm sitting on this desk here.
Trabalho nesta empresa desde criança.
I have been working in this company since I was a child.
Fui criado a acreditar nesta empresa como outras pessoas acreditam em Deus.
I was raised to believe in this company the way other people believe in God.
Especialmente porque, se isto fosse um filme, seria nesta parte que o ajudante engraçado e irritante levava na cabeça.
Especially because if this was a movie, this would be the scene where the funny but annoying sidekick gets whacked.
Quero pegar nesta cidade e torná-la nossa.
I want to take it and make it ours.
A verdadeira avaliação da viabilidade de um candidato nesta cidade não é feita por sondagens ou números.
The true measure of a candidate's viability in this city is not measured by polls or numbers.
Em vez de enfraquecer o poder do Mandiba nesta cidade e o controlo de Kibera, a tua desistência servirá para o tornar invencível.
Instead of undermining Mandiba's hold over this city and his control of Kibera, your withdrawal will serve to make him invincible.
Está a ajudar-me porque enfraquecer o controlo do Mandiba nesta cidade é bom para os seus interesses comerciais?
Are you helping me because undermining Mandiba's control over this city is good for your business interests?
A Nomi Marks é uma das fugitivas mais procuradas nesta cidade.
Nomi Marks is one of the most wanted fugitives in this city.
Antes de ir tomar uma bebida com o Bart Schooner para saber quem ele poria no seu lugar, falemos sobre o elefante nesta mesa e na sala toda...
- Thank you. Before I go and have a nightcap with Bart Schooner and get his thoughts on who should replace him, let me speak to what's hanging over the table and this entire room.
E exijo que todos os membros desta Câmara fiquem nesta sala durante o tempo necessário, até que o meu pedido seja sujeito a votação.
And I demand that every member of this House stay in this chamber for as long as it takes, until you bring my request to a vote.
Ficarás surpreendida com o que conseguimos ultrapassar nesta vida, querida.
In this lifetime, you will be amazed by what you can get over, darling.
Vi muitas coisas nesta escola, mesmo quando as outras pessoas tinham seus olhos fechados.
I've seen a lot of things at this school, even when other people have their eyes closed.
Tem de haver alguém nesta porcaria desta floresta mágica.
There's gotta be someone in this motherfucking goddamn magical forest.
Ação e emoção são encontradas em cada história de amor. Mas nesta história de amor há uma reviravolta. Que vocês nunca viram antes.
Action and emotion is found in every love story but in this love story, there is a twist that you all have never seen before.
Nesta noite nupcial desse casal cego eles deixarão as luzes acesas ou apagadas? Diga-me.
In this nuptial night of that blind couple will they keep the lights on or off?
Nesta pira consigo
"In this pyre, with you"
Então queres destroçar o meu coração, após eu ter trabalhado tanto para te dar uma oportunidade nesta terra dos livres e nação dos valentes?
So you want to crush my heart into pieces... after I worked so hard to give you an opportunity in this land of the free and home of the brave?
Vou destruir toda a gente nesta montagem.
I will destroy everyone in this montage.
Sinto que ela pode não se sentir confortável nesta parte da corrida.
I feel that she may be out of her element in this section of the race.
Não há nada para mim nesta merda de Zona Vermelha.
Ain't nothing here for me in this fucking Red Zone.
Quando começar a andar nesta carruagem, quero que pegues naquela mochila, ali.
When I start walking down this car, I want you to grab that backpack, there. See it?
Por que todos desmaiam nesta casa?
Why does everybody keep fainting in this house?
Estes meteram-me nesta confusão, podem pôr-me fora dela.
These got me into this mess - - they can get me out of it.
A Trudy Watts não é a criminosa nesta questão, Sargento Noakes.
Trudy Watts is not the criminal in this situation, Sergeant Noakes.
Nesta altura, confio totalmente em ti.
I trust you entirely at this point.
Acredita, se aprendi alguma coisa nesta cadeira, é que a felicidade vem de aceitar o que tens.
Trust me, if I've learned anything being in this chair, it's that happiness comes from accepting what you have.