Translate.vc / Português → Inglês / Neverland
Neverland tradutor Inglês
187 parallel translation
E vim para levar-vos para a terra do nunca.
I've come to take you to Never Neverland, OK?
Os nativos dizem que aqui ocorrem coisas mais estranhas do que no rancho do Michael Jackson.
The natives say there are stranger goings-on here than at Neverland Valley Ranch.
Depois bato as asas e voo até à Terra do Nunca.
Then, I'm gonna flap my wings and fly to Neverland.
Se forem a Neverland, diz lá :
If you go to Neverland, it says
Eu costumava dizer-me a mim mesmo que ele tinha ido para a Terra do Nunca.
I used to say to myself he'd gone to Neverland.
A Terra do Nunca.
Neverland?
Bem... eu sempre quis ir à Terra do Nunca.
Well, I have always wanted to go to Neverland.
Esta é a Terra do Nunca.
That is Neverland.
Ela foi para a Terra do Nunca.
She went to Neverland.
Como se estivesses na "Neverland"?
- Like you're in Neverland?
Para não parecer que vives no rancho Neverland.
So it doesn't look like you live in Neverland Ranch.
Ainda estás naquele lugar... Neverland?
Still in Neverland?
Não é Terra do Nunca?
You mean Neverland?
"Rumores de o Webster ter sido descoberto na Terra do Nunca."
"Webster rumored to be discovered in neverland basement."
Lá estávamos nós, no Beijo do Cupido, uma Terra do Nunca nupcial em que o nível de foleirada estava perigosamente alto e as flores eram obviamente falsas.
So there we were at Cupid's Kiss, a Nuptial Neverland where the cheese factor was dangerously high and the flowers were obviously fake.
Que o Rancho Neverland será divertido.
Neverland ranch will be lots of fun.
Faz, não mais dum par de dias, tinha mais problemas que um rapazinho no rancho Neverland. Mas agora creio que encontrei a minha verdadeira vocação.
A couple days ago, I had more problems than a Cub Scout at the Neverland Ranch, but now I think I've found my true calling.
Lamento, Peter. Já somos crescidos. Já não podemos voar contigo para a Terra do Nunca.
Sorry Peter, we're grown ups now,... we can't fly off to Neverland with you anymore.
Próxima paragem, Terra do Nunca.
Next stop is Neverland.
Está numa "terra do nunca" química auto-induzida. Algures entre a pura experiência e a fantasia total.
He's in a self-induced chemical neverland, somewhere between complete experience and total fucking fantasy.
Na Terra do Nunca, as coisas perdem-se e reaparecem.
Stuff gets lost and washes up on Neverland from time to time.
Uma calda distante quando un barco pirata que chegou em Neverland.
'Twas a distant fall when a pirate ship arrived in Neverland.
... os piratas usaram dois desejos,... mas antes que pudesem pedir o terceiro desejo,... o navio afundou-se numa ilha a norte do Neverland.
The pirates used 2 wishes, but before they could use the third wish, the ship was wrecked on an island north of Neverland.
Viaja para o norte a passar o Neverland
Journey due north past Neverland
Viaja para o norte a passar o Neverland
Due north past Neverland
Para ser distante e largamente da terra de nunca
To be far and wide of Neverland
É confortável. Gostaste de viajar com o Peter e a Sininho para a Terra do Nunca?
So, flying to Neverland with Peter and Tink, was that amazing?
Peter Pan levou a Wendy e os outros para a Terra do Nunca e foram numa aventura.
- Well, Peter Pan takes Wendy and her brothers off to Neverland, and they go on an adventure...
"Voltei para levar a minha mãe para a Terra do Nunca."
"'I came back for my mother to take her to Neverland.'
A levar as pessoas para a Terra do Nunca, onde elas nunca envelhecem.
Taking people to Neverland so they never grow old.
Por que é que a terra nunca...
What in Neverland...
- Chamamos-lhe "Terra do Nunca".
We call this Geih Gwaay. Neverland.
Ajudas-me a derrotar os selvagens? E juntos, podemos governar a Terra do Nunca, como deuses, e transformar este purgatório sem fim num eterno paraíso.
You help me defeat the savages, and together we can rule Neverland like gods... and turn this endless purgatory into an eternal paradise.
Então, o homem encapuzado esteve na Terra do Nunca?
So the hooded man was in Neverland. - Why do we have the same dream?
A Terra do Nunca!
- Neverland.
Ativei-a aqui, na Terra do Nunca, com o poder de dois meteoros.
I activated it here in Neverland with the power from two meteors.
Mas depois regressam à Terra do Nunca com um exército e exterminam os índios.
But then they'll come back to Neverland with an army and wipe out the Indians.
O Gancho e os piratas estão a planear usar a esfera do Flood para trazer um exército para a Terra do Nunca e exterminar-vos.
Hook and the pirates are planning to use Fludd's orb to bring an army to Neverland and... wipe you out.
A Terra do Nunca está cheia de aventuras e ainda nem vimos nada.
Neverland is filled with adventures. We haven't even scratched the surface.
Quem estiver comigo, levante a mão direita e grite "Terra do Nunca"!
All who's with me, raise your right hand and shout, "Neverland!"
- Terra do Nunca! - Terra do Nunca!
Neverland!
Os lamentos não são suficientes. A Emma corre perigo. Ela pensa que eu a abandonei.
From the Enchanted Forest all the way to Neverland, this show is able to create such a complex universe.
Mais um jovem alega ter sido molestado por Michael Jackson enquanto visitava o Rancho Neverland.
And another young man comes forward with allegations that he was sexually molested by Michael Jackson while visiting the Neverland Ranch.
Então, porque é que ele anda a dizer às pessoas que foste ao Paraíso?
Then why is he telling people he took the VIP tour to Neverland?
O Michael fez aquele discurso em Neverland, que nós vimos nos bastidores desse tal programa de televisão.
When Michael gave his speech from Neverland, we watched it in the green room backstage at this TV show.
Fui a casa dele, a Neverland,
I went to his home, Neverland,
" Ela é de Graceland, tu és de Neverland.
" She's from Graceland, you're from Neverland.
Terra do Nunca.
Neverland.
Neverland outra vez.
Return to Neverland.
- Porque temos o mesmo sonho?
- How did you get to Neverland?
Não é assim tão mau.
Neverland.