English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Nevermore

Nevermore tradutor Inglês

61 parallel translation
Disse o corvo, "Nunca mais."
Quoth the raven, "Nevermore."
"Diz o corvo :..." "Nunca mais!"
" Quoth the raven,'Nevermore.'"
E então nunca mais vos veremos
And so nevermore shall we see you again
E a minha alma, fora daquela sombra, flutua sob o chão e jamais se elevará. "
And my soul, from out that shadow, that lies floating on the floor shall be lifted... nevermore. "
Porque é que não pousas ali naquela lareira e recitas o "Nevermore"?
WHY DON'T YOU JUST PERCH UP ON THAT MANTEL OVER THERE, AND CHANT "NEVERMORE"?
- Bart pára, ele diz "Nunca mais".
- He says, "Nevermore."
- Nunca mais.
- Nevermore
- Nunca mais...
- Nevermore
Nunca mais, nunca mais, nunca mais...
Nevermore, nevermore Nevermore
Será levantada. Nunca mais.
Shall be lifted Nevermore
Resolvo firmemente, com a ajuda da sua graça, nunca mais o ofender, mas emendar a minha vida.
I firmly resolve, with the help of thy grace, nevermore to offend thee, but to amend my life.
Jamais tornaríamos a ver a nossa família.
Nevermore were we to see our family.
Nunca mais.
Nevermore.
Nuncamais!
Nevermore!
Não queria com Esther seguir vivendo, já não posso perdoar essa garota ;
With Esther I dont want to continue living, with that girl I can nevermore relax ;
Cassio aquele que feriste tem grande fama em Chipre e muitas afinidades.
Cassio he that you hurt is of great fame in Cyprus and great affinity. I love thee but nevermore be officer of mine.
Já não posso perdoar essa garota
With that girl I can nevermore relax ;
Nunca mais vou perambular
♪ Nevermore to roam
" nunca mais,
nevermore.
Que nunca mais durma eternamente,
- Hey! - Sleep eternal nevermore
E, é claro, há ainda "O Corvo" de Poe e o "nunca mais" e tudo isso.
And then of course there's Poe's "Raven" and "nevermore" and all that stuff.
"Teme sempre. Nunca mais"
"Fear forever, nevermore"
A hiena já não virá
Nevermore the hyena come
Não mais as lágrimas do meu senhor lhe servirão de arrependimento.
Nevermore will I my master's tears to you deplore.
Não nos ganhareis nunca mais. Força Ravens!
You will beat us nevermore.
Disse o corvo, "Nunca mais".
"Quoth the Raven.'Nevermore'." motherfucker!
Nunca mais caminhará entre nós.
Walk amongst us nevermore.
e até o silêncio foi levado, antes de se aperceber e desejou que ela negasse a sua natureza e que nunca mais fosse substituída.
and stole upon the air that even silence was took ere she was ware and wished she might deny her nature and be nevermore still to be so displaced.
Nunca mais!
Nevermore!
Eu sei que estás farto do Poe, até aos olhos, em "Nunca mais" e essas tretas, mas...
I know you're all full of Poe, up to your creepy eyeballs in "Nevermore" and crap, but...
'Agora, jamais estarei só'
* Now I'm lonely nevermore *
É um corvo, como "Nevermore" ( = nunca mais ).
It's a raven, as in nevermore.
um amante queixando-se da amada perdida e um corvo que usa continuamente as palavras "nunca mais", num poema com cerca de 100 linhas.
I had to combine these two ideas... of the lover lamented his deceased mistress... and the raven'continuously using the word "Nevermore" in a poem of about 100 lines.
E o "nunca mais" está no final de cada estrofe de um poema com uma entoação melancólica.
And "nevermore" of conclusion of each dancer... in a poem of melancholy tone.
* Nunca mais *
♪ nevermore ♪
"Nunca mais!"
- "Nevermore!" - Hah!
Libertar-se-á nunca mais!
Shall be lifted... nevermore..
Nunca mais...
Nevermore...
Nunca mais sozinhos
Nevermore alone
Nunca mais separados
Nevermore apart
"Nunca mais". "O Corvo".
"Nevermore." "The Raven."
"Disse o Corvo," Nunca Mais. "
Quoth the raven "nevermore."
"Que jaz flutuando no chão Será levantada - nunca mais!"
Lies floating on the floor shall be lifted... nevermore!
"Nunca mais!"
Nevermore!
Enquanto recito o poema, estejam atentos à repetição das palavras
Okay. As I recite the poem, look for the repetition of the word "nevermore."
- Nunca mais.
- Nevermore.
Enquanto recito o poema em voz alta, estejam atentos à repetição das palavras "nunca mais."
As I recite the poem out loud, listen for the repetition of the word "nevermore."
Nunca mais.
- Nevermore.
- Quoth, o corvo...
- Nevermore
"De modo egoísta, tentei conservar-te cá " enquanto o cancro te ia minando os órgãos, " como uma implacável força rebelde.
Selfishly, I tried to keep you here, while the cancer ate away your organs, like an unstoppable rebel force, but I couldn't save you, and I shall see your face... nevermore, nevermore,
"Nunca mais."
"Nevermore."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]