English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Nosey

Nosey tradutor Inglês

126 parallel translation
Vê, chefe? Não sou tão curioso como o senhor.
Two eyed, guv'nor, sorry I ain't so nosey-parker as you
Vamos, curiosos.
Now then young nosey-parkers
Tem de ter mais juizo do que pôr o Nosey atrás daquele tipo.
You've got more sense than to put Nosey on to that guy.
Só estou curioso, você trabalha para a mineradora que perdeu o pagamento?
If I'm not being too nosey, you working for the mining company that lost the payroll?
Espero que as borbulhas não te subam ao nariz.
I hope the bubbles didn't tickle your nosey.
O seu marido, saia do meu caminho.
Your nosey husband better not get in our way.
Sempre fui metediço.
I've always been a nosey man.
Se fosse muito metediço, não me teriam deixado escapar.
If I'd been too nosey, I wouldn't have been able to ride out.
Tu vendias a tua mãe por um caramelo mas és esperta.
You're a no-good nosey little tramp. You'd sell out your mother for a piece of fudge, but you're smart.
E enquanto isso não querem estranhos por lá.
And they don't want no nosey strangers prying'around.
Era a Sra. Bates a falar do filme.
Just that nosey Mrs. Bates going on about your picture last night.
- Não? Imagina que os índios saem dali e conduzem a Cavalaria para uma caça aos gambozinos, que levará o Grande Pai Branco a ficar curioso...
You figure them Indians get out of there and lead the Cavalry on a wild goose chase, that Great White Father's gonna get nosey...
Fica curioso e investigará.
Get nosey and he'll investigate.
Assim os curiosos não entram...
Keep any nosey parkers out.
24 horas de trabalhos, de ruidos e de pedras.
24 hours and worky nosey grindstone.
Quer xeretar a minha intimidade?
Being nosey with my intimacy?
No abelhudo.
On the nosey.
Um velho judeu curioso e incompetente dá por acaso com uma das vítimas, que mais precisa de saber?
A nosey, incompetent, old Jew has bumbled onto one victim, what more do you have to know?
Ela é metediça.
She's nosey.
De que negócios se ocupa? Ou sou indiscreta?
What's your business, or am I being nosey?
- Pois. Meti-me aqui numa rixa com um tipo que vos chamou pega abelhuda que está sempre a chorar-se à rainha, começámos a lutar e ele cortou-me o resto. - Pobrezinho.
Ah, well, I got into a scrap with a fellow who called you a nosey little strumpet who was always going blubbing to the Queen, and we got into a fight, and he cut off the top half.
Claro que pode. Não haverá problema.
Of course, I was just being nosey
~ Curiosos a olharam pelas persianas
* * * Nosey pokes'lI peek through the shutters
Assim na próxima vez que olhem para a janela de alguem recordem que a curiosidade matou o gato.
OF GETTING TOO NOSEY WITH YOUR NEIGHBORS. SO THE NEXT TIME YOU STARE INTO SOMEONE'S WINDOW, REMEMBER...
Pobre narizinho.
Poor nosey.
Que tem a ver com isso, seu espertalhão?
Why, you nosey little punk! This is a day you'll regret.
O narigudo está a ser simpático com os espanhóis, senhor.
Ah, Nosey's being nice to the Spanish, sir.
- Pobre Nosey.
- Poor old Nosey.
- É sempre tão intrometido?
- Are you always this nosey?
Está bem, sr. Abelhudo.
All right, Mr. Nosey Parker.
Sabes, Harris, esse teu nariz metediço vai dar-te problemas um dia.
You know, Harris, that nosey little nose of yours is gonna get you into trouble someday.
És sempre tão abelhudo?
- That's right. You always this nosey, huh?
És mesmo cá um abelhudo, Sig...
Sig, you're one nosey son of a gun.
Não gosto de curiosos.
I don't like nosey people.
És curioso, não és?
You're a nosey body, aren't you?
Ô moleque enxerido!
He " s such a nosey brat!
Vai-te lixar, cabra abelhuda!
Fuck you, you nosey bitch!
Desculpa, sou muito curiosa... Não, não...
Sorry, I'm being nosey.
Por falar nisso, adorava enfiar o meu nariz nesse teu lenço.
Speaking of which, I'd love to park my nosey in that scarf of yours.
Ela disse que eu sou vivaça. Ela não te conhece assim tão bem.
Speaking of which, I'd love to park my nosey in that scarf of yours.
Continuas tão faladora como quando eras pequena.
- You're very nosey!
Aguento bem uma tirada dessas, enquanto que, se te puder chamar um nome como Narigudo Nosenstein... ficas com a penca toda avariada!
Okay... well, see, a line like that just rolls off my back, whereas if I call you a name like "Nosey Nosenstein"... you get your big honker all out of whack!
Que podia ser facilmente vigiado pela, desculpem-me, prima coscuvilheira da Ma Ginger's que vive a uns metros da estrada.
That could easily be watched by Ma Ginger's - excuse me-nosey cousin who lives only yards from the turn off.
Poderiam ser menos barulhentos, isso são pensamentos privados.
Will you guys stop being so goddamn nosey? This is someone's private thoughts.
Sacanas coscuvilheiros!
Nosey bastards
Ela trouxe mesmo um recado do pároco.
And I really do recognize a nosey parker when I see one.
Ainda não vi um eunuco. Não te preocupes, Henrique. Não demora nada.
Ah, well, I got into a scrap with a fellow who called you a nosey little strumpet who was always going blubbing to the Queen, and we got into a fight, and he cut off the top half.
- Nada, cusca.
- Nothing, nosey!
A bisbilhoteira!
Oh, the nosey old bag.
Desenvencilha-te já disso antes que eles o façam por ti.
Nothing spooks Operations more than a nosey cop,... so untangle yourself, now, before they do it for you.
- É bisbilhoteiro, pronto.
So he's nosey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]