Translate.vc / Português → Inglês / Nutmeg
Nutmeg tradutor Inglês
171 parallel translation
- Um pouco de noz-moscada?
- A little nutmeg?
Uma noz?
A wooden nutmeg?
Deve ser o efeito de uma tarte de noz-moscada.
This must be the effect of the nutmeg tarts.
- Não sei. Já há algum tempo que compilo dados sobre as peculiaridades de especiarias e ervas muito usadas e descobri que pode ser provado com autoridade que o abuso de noz-moscada causa alucinações e fraqueza geral.
I have for some time been compiling exhaustive notes on the peculiarities of spices and herbs in common use, and I have discovered that it can be authoritatively proved that the excessive indulgence in nutmeg leads to hallucination and general debilitation.
Receio que possas ter sido envenenado pela noz-moscada.
You may have a nutmeg poisoning.
Então, um quilo de batatas, um litro de leite, três ovos, noventa gramas de manteiga uma pitada de sal e de noz-moscada...
One kilo of potatoes, one litre of milk, three eggs, 90 grams of butter, salt and nutmeg.
Noz-moscada.
Nutmeg.
E inventou um xarope para a artrite, à base de vinagre, açafrão e noz moscada.
Invented something for arthritis based on vinegar, saffron and nutmeg.
Hortelão, dê-me maçãs da Síria. Marmelos otomanos, pêssegos de Aman... jasmim de Alepo, pepinos do Nilo... limões do Egito, cidra sultanina, murta... resedá, camomila, romãs e rosas brancas... e depois docinhos, roscas recheadas... torrone gelado, confeitos, bolos... tortas folhadas, açúcar, incenso... âmbar, musgo e ceras da Alexandria.
Give me apples from Syria, peaches from Amman, jasmine from Aleppo, lemons from Egypt, sultanas, myrtle, camomile, pomegranates, white roses, little pastries, nutmeg ring cakes, sweets, short pastry, puff pastry, sugar and incense,
Somente que cheiravas a canela e noz-moscada.
I only know that you smelled of cinnamon and nutmeg.
Sofia, preciso de maçäs, passas, canela, amoras, Iimöes... bolachas, açúcar, laranjas, noz moscada, farinha, sai, pimenta... cravinho, ovos e doces para os miúdos.
I need apples, raisins, cinnamon, currants, lemons crackers, sugar, oranges, nutmeg, flour, salt, pepper cloves, eggs, and some candy for the children.
Sim e talvez um pouco de gemada com noz-moscada.
Oh, yeah, and maybe some eggnog with nutmeg.
Cavalo, coca, crack, metadona, benzedrine, ganza, charros, aspirina, paracetamol "Vicks Vapour Rub"?
Horse, liquid sky, skag... snow, coke, crack, methadone... benzedrine, pinkies, San Ped... Morning Glory, nutmeg, blue meanies... aspirin, Ados, paracetamol... Vicks Vapour Rub?
Toda a casa cheira a noz-moscada, a gengibre, a pimenta da Jamaica...
The whole house smells the nutmeg, to ginger, the pepper of the Jamaica...
It é noz-moscada.
It's nutmeg.
Que precisa a noz-moscada agora, irmão?
Who needs the nutmeg now, brother?
É um bom preço para cinco quilos de noz-moscada.
Ooh! That's a good price for 12 pounds of nutmeg.
Oh'noz-moscada', vamos.
Hey, Nutmeg, let's go.
É linda, senhor, levaria um rei ao altar, mesmo só com dez tostões.
She's a beauty, my lord, as would take a king to church for the dowry of a nutmeg.
A hipoteca das minhas plantações não são dez tostões.
My plantations in Virginia are not mortgaged for a nutmeg.
E tinha um odor a..... canela e noz-moscada.
And she smelled like... cinnamon and nutmeg.
Eu ouvi dizer que se combinares nós-moscada e oregãos, podes ficar com uma granda moca.
I hear if you combine nutmeg and oregano, you can get pretty wasted.
Penso que ele tomou alguma droga ou assim.
I think he took some nutmeg or something.
Deve levar noz-moscada...
It's baked with nutmeg or something.
- Sabe-me a noz-moscada.
- I definitely taste nutmeg.
Talvez estas sejam como as da tua avó.
This has a bit of orange peel, but no nutmeg.
As ruas de calçada, os edifícios escarpados de Londres e os "puddings" de Yorkshire repletos de noz-moscada.
The imagery of cobblestone streets, cragging London buildings, and nutmeg-filled Yorkshire puddings.
Deitei-lhe noz-moscada.
I added a little nutmeg.
Às vezes, gosto de juntar uma pitada de noz-moscada ao café...
Sometimes I like to add a pinch of nutmeg to my coffee...
Hoje vou experimentar um double mocacchino meio café, meio descafeínado, com baunilha e noz moscada.
Today, I think I'll try a double half-caf multi-foam latte mochaccino with a shot of vanilla and a sprinkle of nutmeg.
Não acredito que se travem guerras por causa de noz moscada.
I just can't believe people go to war over nutmeg.
- Ios hortelanos são um aprimoramento. - Sal, pimenta...
- Salt, pepper, nutmeg.
Quero dizer, sabia a noz moscada, canela, renas em pó?
I mean, nutmeg, cinnamon, powdered reindeer? I don't know.
Não há razão para elogiar o estado natal.
Not a ton to get excited about in the Nutmeg State.
Acho que precisa de um pouco de noz-moscada, só uma pitada.
- l think it needs a pinch of nutmeg.
Mete os Lamb.
Very little nutmeg, Simon.
Pus mais noz-moscada, como gostas.
I put extra nutmeg in, as you like it.
Tem café, chocolate e cha... Isso é novo!
It's one-third coffee, one-third cocoa, one-third chai... with a little bit of steamed soy and cinnamon and a little bit of nutmeg.
Chá, leite, mel e um pouco de noz moscada.
Oh, uh, tea, milk, honey and a wee bit of nutmeg.
É apenas chá, noz moscada e mel?
Are you sure this is just tea, nutmeg and honey?
Bebés brancos moído e nós moscada.
Ground up white babies and nutmeg. Hmm.
Noz-moscada?
Nutmeg?
O especial de domingo são "Fallout Flapjacks", ou seja, panquecas de abóbora com queijo-creme e noz-moscada.
So... sunday special is fallout flapjacks. That's pumpkin pancakes with radioactive swirl of cream cheese and nutmeg.
Para persuadirem o mundo de que o celebrado retrato de grupo da Milícia de Amesterdão era só um quadro inocente de soldados exuberantes que se reuniam para ir treinar tiro ao alvo.
You inherited a bought title to improve your station in life. Pepper, nutmeg, cinnamon, cloves, in exchange for a poppycock badge of merit and a charter signed and sealed with wax crimson somewhere in the misty marshes of the Maas, which nobody has even heard of...
Tarte de queijo estilo Nova York, com umas pinceladas de brandy, com nozes pecã e noz-moscada.
New York-style cheesecake, brandy brushed, with pecans and nutmeg.
Precisamos de nóz moscada.
We need nutmeg.
Querida, temos nóz moscada?
Honey, do we have nutmeg?
- Nóz moscada.
- Nutmeg.
- Nóz moscada?
- Nutmeg?
- Uma tarde de noz-moscada?
Nutmeg tarts! At Harrow he lived on little else.
Já tinha visto um canguru desta altura?
This is a pomelo ; Okay. Nutmeg.