English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Occupy

Occupy tradutor Inglês

608 parallel translation
E evacue as pessoas que estão dentro da casa.
And clear the people out of the houses you occupy.
Mas em primeiro lugar, como assunto preliminar, ocuparei o vosso tempo,
But first of all, as a preliminary to this, I shall occupy your time for...
Desejas ocupar-te de outra forma, não é?
You wish to occupy yourself otherwise, is that it?
Ocupará a Suite Real.
He'll occupy the Royal Suite.
Charles, acho que não percebe a importância... da posição que ocupará no mundo.
I don't think you realize the full importance of the position you are to occupy.
0cupará o quarto de seu pai de agora em diante.
You will occupy your father's room.
Deve ficar em seu antigo quarto até eu dispensar a enfermeira.
You'll occupy your old room until I dismiss the nurse.
ela ocupará o quarto do seu pai por enquanto... e você cumprirá seu papel de filha igual ao das enfermeiras.
She will occupy your father's room and will perform your duties.
" Quando começar a guerra entre o Japão e os Estados Unidos, não me darei por satisfeito somente com a ocupação do Guame, das Filipinas, do Havai e de São Francisco.
"When war comes between Japan and the United States, I shall not be content..... to occupy Guam, The Philippines, Hawaii and San Francisco."
Um general disse :'não vamos manter um exército... em seu país'.
A general said, "We don't want to keep an eye on you just to occupy your country."
E mais, é o homem mais novo a ocupar o cargo de coordenador regional do OPL.
Furthermore, he's the youngest man ever to occupy the position of Regional Coordinator of O.P.L.
Ficou acordado que os nazis ocupariam a capital, e que Hitler faria uma entrada triunfal em Paris.
"It is agreed that the Nazis will occupy the capital " and that Hitler will make a triumphant entry into Paris. "
Acho que ele só quer encontrar qualquer coisa com que ocupar-se.
I guess he just wants to find something to occupy himself.
Os David deste mundo limitam-se a ocupar espaço. Por isso, ele foi a vítima perfeita do crime perfeito.
Well, the Davids of this world merely occupy space, which is why he was the perfect victim for the perfect murder.
Nenhum livro francês entrará na Bélgica e Holanda, nem em nenhum país ocupado, excepto publicações sobre balística ou fabricação de cimento.
In Belgium and Holland and in every country we occupy French books will be allowed except technical publications
Pretendia que fosse o meu filho a ocupar esse cargo.
- Oh, please do not try. I had intended that my son should occupy the position.
Tinha muito com que me ocupar, então deixei o Ned a cargo do meu assistente.
There was much to occupy me, so I left my apprentice to deal with Ned Land.
É a condessa quem irá na carruagem.
You see, it is the countess who will occupy the coach.
Quando me deixares ir para as minhas terras, eu saio.
When you let me occupy my land, I shall leave.
O Yai irá consigo e podem ocupar os nipónicos se eles chatearem o Joyce.
Yai will be with you so you can occupy the Nips... -... if they make any trouble for Joyce. - Right.
Não podia suportar a visão do inimigo a ocupar o castelo.
She could not bear to see an enemy occupy the castle.
E irá ocupar este espaço dentro de momentos.
It will occupy this space in just a moment.
- Ocupa dois quartos?
- You occupy two rooms?
Só dividimos a mesma gaiola!
We occupy the same cage, that's all.
Dormimos ao lado e as paredes não são à prova de som!
We occupy the next room. The walls between aren't soundproof.
Pode ocupar cidades, ganhar batalhas, General, mas não pode conquistar uma nação.
You may occupy towns and win battles, General, but you cannot conquer a nation.
Tenho mais a fazer do que ocupar-me caçando coelhos.
I have more important things than to occupy myself with a rabbit hunt.
Tenho agora a suficiente para ocupar a minha mente e tempo.
I HAVE ENOUGH TO OCCUPY MY M IND AND MY TIME.
Nós lutamos para nos defendermos, ou para ganhar posições que podemos ocupar e manter.
We fight to defend ourselves, or to capture positions that we can occupy and hold.
Você ocupa os banhos, sobe para o telhado... e dinamita o muro da prisão aqui.
You occupy the baths, move to the roof... and dynamite the prison wall here.
Vejo que decidiram se mudar.
I take it, then, you've decided to occupy.
Farto duma coisa boa?
How does one occupy his time?
Digamos que estou temporariamente aberto a sugestões a como ocupar o meu tempo. Então? Vamos ser honestos.
Well, uh, let's just say that, um... let's just say that i am temporarily somewhat accessible to suggestions as to, uh... how to occupy my time.
As pessoas são más que cheguem mas inactividade é ainda pior.
You don't have idea one how to occupy your time.
Entretanto, envie um pequeno exército de atenienses para ocupar o desfiladeiro.
In the meantime, you can send a small force of Athenians to occupy the pass.
Ocupa o apartamento número 210 no "Sierra Vista Apartments", Miss Belan?
You occupy apartment number 210 at the Sierra Vista Apartments, Miss Belan?
Navios de guerra estrangeiros ocupam os nossos portos, exércitos estrangeiros ocupam os nossos fortes. Comerciantes estrangeiros administram os nossos bancos. Deuses estrangeiros perturbam o espírito dos nossos antepassados.
Foreign warships occupy our harbors, foreign armies occupy our forts, foreign merchants administer our banks, foreign gods disturb the spirits of our ancestors.
Ocuparei a casa com um grupo de assistentes seleccionados...
I shall occupy the house with a group of carefully selected assistants...
Você me força a me ocupar com a sua condição fisica.
You force me to occupy myself with your physical condition.
Parece-me que qualquer solteirão de meia-idade que nunca quis família, e que passa a maior parte da vida a fazer uma conquista atrás doutra, está a tentar provar uma coisa que nunca conseguirá provar.
Well, it seems to me, any middle-aged bachelor... who has never desired the basic rewards of wife and family... and finds it necessary to occupy the major portion of his life... making one conquest after another... is trying to prove something that he can never possibly prove.
O cessar-fogo permitiu-nos ao menos ocupar os prédios.
The cease-fire has at least permitted us to occupy the buildings.
Chefe, creio que era melhor falar com as agências espaciais que vão ocupar este edifício e avisá-las.
Listen, Chief, I think we'd better contact all the space agencies who are going to occupy this building and tell them.
e a ignorância do marxismo, começando, assim, a conhecer-nos.
To know the place we occupy in the knowledge and ignorance of Marxism and then begin to know ourselves.
A razão para isso é simples, não estão preparados para ocupar essa caserna com o grau de conforto de que gostariam.
The answer to that is simple : You are not yet ready to occupy that hut... with the degree of comfort that you would like.
Bem lhe podes chamar de pernas para o ar, já que ocupas o degrau inferior.
You may well call it upside down, since you occupy its lowest level.
Estais enganado, pois já estava no fim da história e não tencionava estender mais o enredo.
Thou art deceived for I was come to the whole depth of my tale and meant to occupy the argument no longer.
E o Império Kelvan enviou naves para explorar outras galáxias, em busca de uma que a nossa raça pudesse ocupar.
So the Kelvan Empire sent forth ships to explore other galaxies, to search for one which our race could conquer and occupy.
Juntamente com seus novos irmãos, ocuparão o 1 ° lugar nesta cidade.
Together with your new brothers, you will occupy the first place in this city.
Os Japoneses estão a avançar para sul para ocupar a Indochina Francesa.
The Japanese are moving south to occupy French Indo-China.
Você vai lá acima e ocupa a cadeira número um, e eu ocupo-me do ataque à Secretaria de Habitação.
You will go upstairs and occupy chair number one... and I will lead the attack at the Bureau of Housing.
Juntamente com seus irmãos... ocuparão o primeiro lugar nesta cidade.
Together with your brothers, you will occupy the first place in this city.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]