Translate.vc / Português → Inglês / Odd
Odd tradutor Inglês
6,135 parallel translation
Como uma pessoa crítica... posso dizer É estranho ter um urso cinzento na sua sala de estar.
Like a... judgmental person might say it's odd to have a grizzly bear in your living room.
É uma pergunta estranha vinda da irmã que não diz onde esteve nos últimos 25 anos.
An odd question coming from the sister who won't tell us where she's been for the last 25 years.
Quero dizer, barulhos esquisitos ou...
I mean... any odd noises or- -?
Sr. Weinstock, era estranho ele não querer sair do seu camarim?
And cut. AL : Mr. Weinstock, was it odd that he wouldn't come out of his dressing room?
O Joe morreu há 20 anos.
Joe's dead 20-odd years.
Sei que é estranho, mas... lavo o dentes de forma obsessiva.
I know it's odd, but I brush my teeth obsessively.
Sabe, agora que fala nisso houve uma coisa ligada à operação na Nigéria que foi estranha.
You know, now that you bring it up, there was one thing tied to the Nigerian operation that was odd.
Então, o Will mostrou algum comportamento estranho ultimamente?
So, did Will exhibit any odd behavior recently?
- Sabes o que é realmente estranho?
Hey, you know what's really odd?
Local estranho para ela.
Odd place for it.
Mas, eis aquilo que é estranho, Dr. Winter, é que você não deveria sequer saber que o "Magpie" existia.
But here's what so odd, Dr. Winter, you weren't supposed to know that Magpie existed at all.
Uma sensação estranha.
An odd sensation.
Quer dizer muito estranha!
Odd!
Muito estranha...
Means odd! That's you! You're odd!
Porque há coisas estranhas para discutir
Because there are odd things to discuss
E fiquei a falar para o ar. O que é estranho.
And I'm talking to air now, which is odd.
Pareces... estranho.
You seem odd.
Não estou estranho.
I'm not odd.
Há uma coisa estranha.
Something odd.
Estava a progredir, mas tinham uma estranha relação.
He was a work in progress, but they had this odd father-son relationship.
Não acha que foi um pouco estranho?
Didn't you think that was a little odd?
Acho isso estranho. A sério?
- It is rather odd.
Engraçada, para rir, ou estranhamente engraçada?
Funny "ha-ha", or funny odd?
Ouça, da última vez que o viu, havia algo estranho na forma como ele estava a agir?
Listen, the last time you saw him, was there anything odd about the way he was acting?
Isso é estranho... porque ligou para este telemóvel ontem.
Well, that's odd, because he called this phone yesterday.
Demonstra-lo de uma forma estranha.
You have an odd way of showing it.
O "D-6" e o Primeiro-Ministro Cai têm andado estranhos ultimamente.
Department Six and the Prime Minister Cai have been odd lately.
Eu fazia biscates..... A condução de pessoas importantes, o transporte de mercadorias, que você vê?
I did odd jobs..... driving important people, transporting goods, you see?
Não acha o momento para isto um pouco estranho?
Don't you think the timing of this was a little odd?
O estranho é que as câmaras de fora não os gravaram a sair.
The odd thing is, the exterior cameras didn't see them leaving.
Notei algo estranho quando ele e a Wuntch se conheceram, ela só acenou.
I did notice something odd when he and Wuntch first met. She just nodded at him.
És estranho, Simon.
You are odd duck, Simon.
Foi por isso que achei estranho quando foi reiniciado enquanto dançavas com a Paige.
Which is why I find it odd that it got reset while you were dancing with Paige.
Pareces muito certinha, mas és um bicho estranho, Brody.
You present yourself all buttoned up, but you are an odd bird, Brody.
Você é tão estranho!
You are so odd.
Este som é estranho.
Well, that's an odd sound.
- Estranho.
Odd.
Para cada um, alguém foi designado para as suas funções.
Each time one of'em died, someone was assigned to take over their duties. Nothing odd there.
- Nada estranho nisso. - A parte estranha é que todos os substitutos são albaneses.
The odd part is, all of the replacements were Albanian.
O Barry parecia um pouco estranho hoje.
Barry seemed a little odd today.
Era um tipo estranho.
Odd little fellow. Perceptive.
Sempre me senti uma estranha no ninho.
I always felt like the odd man out.
- Estranho para um cientista.
- That's an odd thing for a scientist to say.
Desculpe. É estranho, estar de volta.
It's odd, being back.
Podem ver que a Su-Anne retirou o registo médico eletrônico do arquivo, abriu-o e substituiu-o.
And no-one can see you snooping around? They'll see Su-Anne taking the odd electronic medical record from the filing cabinet, opening it, and replacing it.
- é um bocado estranho.
Alexis waiting on you hand and foot... it's just it's a little odd.
Não é estranho?
Isn't it odd?
És uma boa miúda. Inteligente, vários amigos. Mas nenhum namorado.
You're a good girl, Hannah... smart, lots of friends, no boyfriend, though, which I find odd since you're so pretty and sexy with your little crop tops and your tattoo.
Estranho?
Odd?
O Booth tem razão.
Booth thinks it's odd, but I find relief when analyzing decomposed remains. Yes, Booth is correct.
Isso é estranho.
That's odd.