Translate.vc / Português → Inglês / Odds
Odds tradutor Inglês
4,255 parallel translation
Quais são as hipóteses de, realmente, poder comer perú hoje?
So, what are the odds of me actually eating turkey today?
Não ajudará em nada se esses jornalecos pensarem que vocês as duas ainda estão de costas voltadas.
That won't help if those rags think that you two are still at odds.
Eu adoro essas probabilidades.
I love those odds.
- Só aumentei as minhas oportunidades.
I'm just increasing my odds of winning.
- Oportunidades de endividares-te.
Increasing your odds of being broke.
Então, o que ele estava a fazer devia ser por dinheiro.
So odds are, whatever he was doing was for the money.
As hipóteses disso acontecer são como...
- The odds against this happening are like...
- Não é isso que estou a dizer. A questão é que as probabilidades estavam contra ele. Mas ele tem a magia.
The point is that he's against the odds, but he has the magic.
Mas quais são as probabilidades?
No, but--but what are the odds?
- Tens um plano melhor? Calculemos as probabilidades quanto a este plano... funcionar!
Let's just run the odds on it working.
- Na verdade... baseado na vossa taxa de sucesso em capturar Despertados, diria que as probabilidades são só de 22,34 %.
Actually, based on your former success rate in Bringing in breakouts, I would place those odds only at 22.34 %.
E quando vocês os dois estão em conflito, todos nós estamos vulneráveis.
And when you two are at odds, all of us are vulnerable.
Coordenadas internas relativas estão completamente em desacordo com as dimensões externas observadas.
Relative internal spatial co-ordinates are completely at odds with externally observed dimensions.
Gosto das minhas hipóteses.
I like those odds.
Quais são as probabilidades?
What are the odds?
Quando estou zangado, o Hardwell e o Robbert dão-se mal.
When I'm cranky, that's when Hardwell and Robbert are at odds.
O favorito leva o prémio.
The odds-on favorite takes it home.
Quais as chances?
What the fucking odds?
Mas as probabilidades estariam contra eles.
But the odds would be against it.
As hipóteses de dois jovens se manterem em sintonia são...
The odds of two young people staying on the same wavelength are...
Se fores para uma competição e souberes que vais ganhar, tens grandes hipóteses de a ganhar.
If you go to a match knowing that you're going to win that match, odds are you're going to win that match.
Lutamos com chances mínimas.
We faced the odds.
Que hipóteses temos de fazer com que isso não aconteça?
What are the odds of us stopping that from happening?
Que probabilidades dirias que há de o teu irmão ter feito sexo com aquela Chelsea desde que estamos aqui?
What would you say the odds are that your brother has had sex with that Chelsea girl while we've been here?
As probabilidades são grandes.
The odds are pretty good.
Deus pode não ter posto Adam neste mundo, mas permitiu que vivesse durante mais de 200 anos, contra todas as possibilidades.
God may not have put Adam on this earth, but he did allow him to live for over 200 years against incredible odds.
Vencendo o Interzonal, ele é o favorito para vencer o Torneio dos Candidatos e vencer a partida contra o atual Campeão mundial.
Having won the lnterzonal, he is the odds-on favorite to win the Candidates Tournament and gain a match against the current world champion.
É como uma aposta de alto risco num cavalo desconhecido.
It's like getting paid long odds on a dark horse.
Bem, se te sentes assim, as chances são, de que não és. Senta-te, Paul.
Well, if you feel that way, odds are you're not.
Enfrentámos alguns difíceis contratempos antes, Capitão.
We've faced some long odds before, Skipper.
Sim, têm havido algumas apostas e saídas.
Yeah, there's odds and ends.
- É a "probabilidade"
- That's odds.
Não para esse cavalo, as hipóteses dele, são astronómicas.
Not for a horse, the odds of him winning are astronomical.
Grande hipóteses, mas pagando uma pipa de massa. Devíamos aproveitar isso.
Long odds, bigger pay-off, we should take him across the board.
Porque na vida, as "probabilidades" são maiores contra nós.
Because in life the odds can be stacked against you.
Quais são as possibilidades?
What are the odds on that?
Quais são as possibilidades?
What are the odds?
Confia em mim, e eu ajudo-te, quando a guerra começar.
Put your faith in me and I'll tip the odds in your favor when the war begins.
Existem montes de improbabilidades contra mim.
- I mean, there's a lot of odds stacked against me.
Digo-te, as tuas probabilidades serão maiores se encontrares raparigas na América, nascidas na América também, sabes, que possa ter uma mistura de amigos culturalmente, para mim, esse é o melhor indicador.
I'm telling you, our odds are going to be much better if you find girls that are in America, American-born and also... you know, tend to have a mixture of friends culturally,'cause that to me is the ultimate indicator.
Então agora estamos a jogar com hipóteses?
So now we're playing the odds?
Quais seriam as probabilidades?
- I was thinking the exact same thing. What are the odds?
Quais são as probabilidades?
What are the odds.
As suas probabilidades estão a esgotar-se!
Your odds are running out!
Fui espancado para poder vir aqui todos os dias, para ser espancado, manipular as hipóteses todos os dias.
I get thrashed so that I can come here everyday get beaten up everyday manipulate the odds everyday.
São boas chances.
Good odds.
Quais são as chances de nós colidirmos um com o outro, como no outro dia?
What are the odds that we bump into each other like that the other day?
Óptimas probabilidades.
Great odds.
Há muitas hipóteses de se tratar de uma prostituta.
There's decent odds she was a prost.
- Sim.
The odds.
Eu percebo de probabilidades.
I know odds.