English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Ophelia

Ophelia tradutor Inglês

281 parallel translation
Se não estiver sendo muito indiscreto, Ophelia...
If I'm not being too personal, Ophelia...
- Boa noite, Ophelia.
- Good night, Ophelia.
- Sabe, Ophelia, você parece tão doce.
- You know, Ophelia, you look so sweet.
Adeus, Ofélia.
Farewell, Ophelia.
Que é que ele te dizia, Ofélia?
What is't, Ophelia, he hath said to you?
"A celestial, à adorada da minha alma, à bela Ofélia."
"To the celestial and my soul's idol, " the most beautified Ophelia. "
Oh! querida Ofélia, meço mal os meus versos.
" O, dear Ophelia, I am ill at these numbers.
Ofélia! vai passear por ali.
Ophelia, walk you here.
Silêncio! Ofélia! Bela Ofélia!
Soft you, now... the fair Ophelia.
E agora, Ofélia!
How now, Ophelia.
Então que tendes, Ofélia?
Why, how now, Ophelia?
Sim, mas Ofélia.
Nay, but Ophelia...
A pobre Ofélia, ausente de si mesma, com falta de juízo!
Poor Ophelia, divided from herself and her fair judgement.
Doce Ofélia!
Sweet Ophelia.
A bela Ofélia?
The fair Ophelia!
Eu amava Ofélia.
I loved Ophelia.
Sim, prometeste casar com a Ophelia Jackson e o pai dela descobriu...
Yeah, because you promised to marry Ophelia Jackson
A bela Ofélia!
" The fair Ophelia!
Há um clube aqui perto, o Ofelia.
There's a club not too far from here. The Ophelia.
Um clube chamado Ofelia.
A club called the Ophelia.
- Não tinha dito que isto era o Ofelia?
I thought you said this was the Ophelia?
A Ophelia fingida afogada na banheira.
Fake Ophelia drowned in the bathtub.
Representei mães, Julieta, Margarida... depois a viúva, a avó.
I played a mother. I played Juliet and Ophelia... Then suddenly I played the widow, and the grandmother.
Posso ser Medeia, Ofélia, Lady MacBeth.
I could do Medea, Ophelia.
- Ophelia.
- Ophelia.
- Ophelia! - Sabe que é o nome... - Eu sei.
- Ophelia, you realise that's the name... I know, Hamlet's girlfriend.
Nem sabe como isso é bom, Ophelia.
Ophelia, I can't tell you how good that feels.
- Obrigado, Ophelia.
- Thank you, Ophelia.
Mas o papel de Ofelia não vai!
Ophelia's no role for you.
Querida Ofélia, minha bagagem está a bordo.
Dear Ophelia, my necessaries are embarked.
Adeus, Ofélia, e recorda o que te disse.
Farewell, Ophelia, and remember well what I have said to you.
Que foi que ele te disse, Ofélia?
What is it, Ophelia, he hath said to you?
Ao ídolo celestial, à formosíssima Ofélia...
"To the celestial..." "and my soul's idol, the most beautified Ophelia."
Ofélia... desejo que seus encantos sejam a causa da loucura de Hamlet... pois só assim poderei esperar que o conduzam à sanidade... para ambas as honras.
Ophelia, I do wish that your good beauties... be the happy cause of Hamlet's wildness. So shall I hope your virtues will bring him to his wonted way again... to both your honors.
Ofélia, passeia por aqui.
Ophelia, walk you here.
Que há, Ofélia?
How now, Ophelia?
Pobre Ofélia... fora de si e alheia ao seu claro juízo.
Poor Ophelia... divided from herself and her fair judgment.
Amava Ofélia.
I loved Ophelia.
Ofélia.
Ophelia!
- Faço de Ophelia, e não reclamo.
Fine, it's fine with me.
Vamos, vou cortá-lo em pedaços.
How come I have to play the girl? Hey, I'm Ophelia, and I ain't complaining', Averell.
Aqui, a Ofélia.
Here's Ophelia.
Ophelia?
Ophelia?
"A celestial, à adorada da minha alma, à bela Ofélia."
"To the celestial and my soul's idol, the most beautified Ophelia."
Oh! querida Ofélia, meço mal os meus versos.
O dear Ophelia, I am ill at these numbers.
Ofélia! Bela Ofélia!
The fair Ophelia!
E agora, Ofélia!
How now, Ophelia!
Então que tendes, Ofélia?
Why how now, Ophelia.
Sim, mas Ofélia.
Nay, but, Ophelia.
- O Ofelia?
The Ophelia?
Começamos o nosso programa com Ofélia e Hamlet.
We begin our program with Ophelia and Hamlet, from Hamlet. ( grunting )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]