Translate.vc / Português → Inglês / Oregon
Oregon tradutor Inglês
1,042 parallel translation
Na minha terra, no Oregon, chamam-lhe uma rapariga teimosa.
Back home in Oregon, we'd call you a headstrong girl.
- No Oregon, onde?
- Where in Oregon? The Rogue River?
Pensando melhor, lá na minha terra, no Oregon, chamam-lhe uma teimosa rica.
Back in Oregon, we'd have called you a rich, headstrong girl.
- E o Oregon?
- And Oregon?
Por que suspeitaria a Francie de si, um simples lenhador do Oregon?
Why did Francie suspect you, Mr. Burns? A woodcutter from Oregon!
Se não é o Sr. Burns, do Oregon, porque se intitula assim e não...
If you're not Mr. Burns, why do you call yourself that and not...
- CaÉifornia, Washington, Oregon.
- CaÉifornia, Washington, Oregon.
Sim, é isso aí, que faremos, indo por estradas, para o norte, então dirigem-se, para Oregon.
Yes, that's it, what will we do, going on roads, To the north, then head to Oregon.
Portland, Oregon.
Portland, Oregon.
Você tem um homem em Portland, Oregon?
Do you have a man in Portland, Oregon?
É no Oregon.
It's in Oregon.
Temos um Portland em Oregon e um Portland no Maine.
You have a Portland, Oregon and a Portland, Maine.
Como essa mulher do Oregón.
Take that little dame from Oregon.
Pensei em ir ao Oregon.
I thought about going to Oregon.
Ele vai para o Oregon.
He goes to Oregon.
Quando vai para o Oregon?
When you go to Oregon?
Eu não vou para o Oregon.
I'm not going to Oregon.
Talvez o Oregon.
Perhaps Oregon.
Sólidas familias deslocavam-se para as terras do Oregon e aventureiros desejosos de riquezas correndo em busca de ouro na Califòrnia.
God-fearing families bound for the farmlands of Oregon and get-rich-quick adventurers racing for the gold of California.
Vejam o Menino do Oregón em pessoa.
See the Oregon Kid in person.
Venham e enfrentem ao famoso Menino do Oregón o último dos domadores do oeste.
Step right up and outshoot the famous Oregon Kid. The last of the Western town-tamers.
Surpreenderia saber que o menino do Oregón é a inveja de tudo empregado e menino daqui até o Pocatello?
Would it surprise you that the Oregon Kid is the envy of every small-minded ribbon clerk and shirttail towhead from here to Pocatello?
- Estamos perto de Oregon?
- Are we near Oregon?
Uma cidade do Missouri... terminal de Santa Fé, saída do comboio para Oregon.
City on the Missouri end of the Santa Fe, jump off of the Oregon Trail.
Foi cortada no Oregon, porque... houve um caso em que uma mulher queria envenenar um homem...
It was cut in Oregon because... there was a case where a woman wanted to poison a man...
- Fresh Oregon Boysenberry.
- Fresh Oregon boysenberry.
Traga um Fresh Oregon Boysenberry.
Fresh Oregon boysenberry.
Um Fresa Oregon Boysenberry duplo e um café.
One double fresh Oregon boysenberry and one black coffee.
- E um Oregon Boysenberry Sherbert.
- And one Oregon boysenberry sherbet.
Oregon Boysenberry.
Fresh Oregon boysenberry.
Se eu voltar, lembre-me do Oregon Boysenberry.
If I come again, remind me about the boysenberry.
Menos de 12 % da população da cidade é negra e eu nem posso comer um Oregon Boozenberry sem dar de cara com um!
Less than 12 percent of this city are colored. I can't even have a dish of Oregon boozenberry without running into one!
Oregon, Sr, não o conhece?
Oregon, mister, haven't you heard?
Vim aqui porque preciso de um guia que nos leve ao Oregon.
I've come to ask your advice about a guide to take us to Oregon.
Para seu bem, abandone este lugar, volte a montar o seu cavalo e leve minha caravana até o Willamette Valley no Oregon.
For their sake, leave this place, ride your horse again and take my wagon train to the Willamette Valley in Oregon.
Perderemos mais, sofreremos mais, mas Por Deus, fundaremos uma nova Jerusalém no selvagem Oregon.
We'll lose more, we'll suffer more, but by God Almighty, we mean to plant a new Jerusalem in the Oregon wilderness.
Irá para o Oregon.
You're going to Oregon.
- Oregon!
- Oregon!
Se não casarmos essa garota antes de chegar ao Oregon, fugirá e se casará com o búfalo mais próximo.
If we don't get that girl hitched before we get to Oregon, she's going to run off and marry the nearest buffalo.
O que vejo é Steve Brady do St. Joe a caminho do Oregon.
What I see is Steve Brady out of St. Joe and bound for Oregon.
Ou você e sua esposa comerão o pó da caravana do Steve Brady a caminho do Oregon.
Or you and your wife will be eating the dust of Steve Brady's wagon train all the way to Oregon.
À Caravana Oregon Liberty não chegam os atrasados!
No laggards on the Oregon Liberty Train!
Teremos quando chegarmos ao Oregon.
And we will when we get to Oregon.
Oregon?
Oregon?
Nada mudará no Oregon.
Nothing's gonna change in Oregon.
Assim será Oregon.
Such will be Oregon.
Mas alguns de nós teremos que ficar numa parcela de terra antes de chegar ao Oregon.
All right, but some of us are gonna have to settle for a piece of ground a little short of Oregon.
Mas nos conduzirá a Forte Hall e logo ao Oregon.
But you'll see to take us through to Fort Hall and on to Oregon.
O Coronel Grant da Companhia Hudson's Bay, ele é o senador Tadlock da Companhia Oregon.
Colonel Grant of the Hudson's Bay Company, this is Senator Tadlock of the Oregon Company.
Em nome da Caravana Oregon Liberty, agradeço sua generosidade.
On behalf of the Oregon Liberty Train, I thank you for your generosity.
- Do Oregon.
- Oregon.