English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Outcome

Outcome tradutor Inglês

1,380 parallel translation
Eu aceito a decisão deste resultado.
I accept the finality of this outcome.
Bem, muito obrigado, mas não podemos aceitar algo que possa influenciar o resultado das investigações, é a nossa política.
Well, thank you. But, uh, we can't accept anything that might influence the outcome of the case- - it's our policy.
Sei que a expulsão da Marissa te pareceu terrivelmente injusta. Francamente, eu própria teria preferido outra solução.
Ryan, I understand Marissa's expulsion seemed terribly unfair to you, and frankly, I wish the outcome had been different myself.
Seja qual for o resultado, a única vitória que mudou a minha vida foi quando conquistei o teu coração.
Whatever the outcome, sweetheart, the only victory that's changed my life... was when I won your heart.
Estamos perante um quadro muito pouco optimista.
- As we discussed before, we're probably not looking at a very good outcome here.
O problema é que não estamos a ver apenas o resultado negativo mais óbvio. Nestes casos, temos de considerar a hipótese de danos cerebrais, caso ele sobreviva.
The problem here is not only are we looking at the obvious negative outcome, but in these cases we also contemplate degrees of brain damage in the event he does survive.
Lembro-me de estar na ponte daquela nave-mãe, tal como estou a fazer agora, à espera que a luta comece, sabendo contudo que, independentemente do resultado, seria a última vez que mataria um Jaffa.
I remember standing on the peltac of that mothership just as I am doing now, waiting for the battle to begin, yet knowing, no matter what the outcome, it would be the last time I would have to take the life of a fellow Jaffa.
Estou esperando um resultado melhor.
I'm hoping for a better outcome.
Dois estados de que o resultado costuma depender.
Two states on which the outcome of the race so often depends.
Bem, provavelmente é o melhor resultado para este debate.
Well, arguably the best outcome for the vice-presidential debate.
Mesmo assim Não mudou o final que estava por vir
Still, it didn't change the outcome.
Talvez, mas não é esse o resultado que estamos a tentar obter, de todo.
That might be true, but that is definitely not the outcome that we're looking for.
A sua próxima ação ditaria o resultado da guerra, e o curso da história.
his next move would be the outcome of the war record - - - And walk of history.
Esta derrota é uma alternativa possível, devido a suas tolices.
This outcome was the most likely possible result of your foolhardy actions.
Parece que você está a dizer que não vai contrariar a Dra. Weir por que não está certo do resultado.
It sounds like you're saying you won't come out against Dr. Weir only because you're not confident of the outcome.
O Petróleo é o resultado, de muitos milhares de anos de História Geológica.
Oil is an outcome of many millions of years of geological history.
Ou morte, consoante o resultado do vosso jogo final.
Or death, depending on the outcome of your final game.
O que interessa é que, dada a posição do presidente face ao crime e dado o resultado das eleições, podemos contar com aperfeiçoamentos.
The point is that given the mayor's position on crime and given the outcome of the election, we can expect certain enhancements.
Mas o resultado final não apresenta diferença.
But there was no difference in the overall outcome.
Já era de esperar, e o Vic não teve qualquer culpa.
A reasonable outcome for which Vic was completely blameless.
Se tivessem mais uns segundos, o jogo poderia ter tido um resultado diferente.
If he'd had a few seconds more, this game might have had a different outcome.
Quer use uma probabilidade de um caso ou uma aplicação de filtro Bayesian, o resultado é o mesmo.
Well, whether I use single case probability or an application of Bayesian statistics, the outcome is the same.
A não ser que consigamos abrandar estes ritmos, vamos ter um final muito triste.
Unless we can slow down her rates, we're looking at a very poor outcome.
Eles acham que da forma como agiu, só havia um resultado possível.
They're saying the way you played it, there was only one possible outcome.
Não é assim que você é. Isso é o efeito residual dos seus pensamentos do passado e das acções.
That's not who you are that's the residual outcome of your past thoughts and actions.
Se a coisa vai correr mal a culpa é da Cirurgia por não ter vindo a tempo.
So if there's gonna be a bad outcome let Surgery be to blame for not showing up.
Não vamos ignorar factos só porque eles podem mudar o resultado final de um caso.
We don't ignore facts just because they might change the outcome of a case.
Jamal está devastado com o resultado deste julgamento. Obviamente estamos consternados pelo veredicto.
Jamal is devastated by the outcome of this trial and obviously we're all dismayed by the verdict.
De acordo com as minhas projecções, se os conflitos pessoais levam os dois homens a sair da cidade, o resultado será desastroso, e a responsabilidade será vossa.
Yeah. According to my projections, if interpersonal conflicts cause both men to leave, the outcome is disaster, and each of you will share responsibility for that.
Confiei nele como confiei em ti, e estou decepcionado com o resultado.
And I'm a little disappointed with the outcome.
Tem, se Henry mudou o resultado do incidente com a máquina do Walter.
It does if Henry changed the outcome of the accident using Walter's machine.
Criar um paradoxo. Uma linha alternativa de tempo com um resultado diferente.
Creating a paradox, an alternate timeline with a different outcome.
Isto daria uma história e peras para o Inquisitor, mas considerando de onde vem,
It would make a juicy story for the Inquisitor, but considering the outcome,
Vai demorar até sabermos como está neurologicamente.
It could be a while before we know his neurologic outcome.
O que seria para si um resultado satisfatório?
So let me ask you, what would a satisfactory outcome be for you?
O resultado final será o mesmo.
The outcome will be the same.
Quanto mais tempo nos retiverem aqui, menos hipóteses temos de sair, não é?
The longer they hold us here, the worse the outcome, right?
Estranha como? Há tipos que vêm tentar recriar batalhas da guerra civil, à espera de outro resultado.
I got guys who come in here trying to recreate civil war battles hoping for a different outcome.
Até ao desfecho das acusações, está dispensada das suas funções.
Pending the outcome of these charges, I am relieving you of your command.
se podia ter mudado o rumo das coisas.
could have changed the outcome.
Não podes prever o resultado.
You can't predict the outcome.
Não podemos alterar o resultado disto.
look, we won't have any effect on the outcome of this.
Desculpe estar a perguntar isso, mas temos de considerar a pior das hipóteses.
I'm sorry to ask, but we have to considerthe worst outcome.
Dinheiro vai andar por aí.
Money riding on the outcome.
Desculpas não alteram o resultado, Elle.
- Excuses don't change outcome, Elle.
Podemos ganhar dinheiro com os resultados de eventos desportivos.
We're gonna know, the outcome to every major sporting event. Huge financial upside.
eu sei que isto vai soar mal, mas o resultado desta investigação, sendo nesta altura, pode afectar o meu acordo de custódia.
I know how this is going to sound, but the outcome of this investigation, the timing of it, could affect my custody agreement.
Não foi o final que esperávamos.
It was not the outcome we had hoped for.
Não foi o final que vocês esperavam?
It wasn't the outcome you had hoped for?
Quero dizer, pensei em cem maneiras diferentes do que lhe poderia ter dito, mas... Pensaste que não interessava a forma, o resultado seria o mesmo?
I mean, I thought of 100 different ways that I could have told him, but- - but you thought no matter what the outcome, it would have always been the same?
Então, eles lutam a mesma batalha repetidas vezes, á espera dum resultado diferente?
So, they fight the same battle over and over again, just hoping for a different outcome?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]