Translate.vc / Português → Inglês / Overflow
Overflow tradutor Inglês
163 parallel translation
Vamos ter de amontoar-nos aqui e extravasar para o alpendre.
We'll all have to huddle here and overflow onto the porch.
Não tenho mais forças para gritar, tenho a garganta seca,
where the floods overflow me. I am weary with my crying,
Até o Donald está completamente recuperado, pois em breve os seus pratos vazios... irão transbordar de comida.
Even Donald has fully recovered, for soon their long-empty plates... will overflow with food.
Se não couberem dentro de casa, terão de se espalhar pelo relvado.
If they overflow the house, they could tramp around out on the lawn.
Faz crescer o rio.Que transborde, rompa o dique e afunde a aldeia.
"... overflow its banks and drown this town ".
Bem-aventurados serão os que rejubilam de alegria, porque essa alegria vem de Deus.
Blessed are the people whose hearts overflow with joy, because this joy comes from God.
Estamos orgulhosos por hospedar a Convenção da Polícia Estadual.
We are very proud to have the overflow of the State Police Convention.
- Devem transbordar de Felicidade
- # Their little cup of joy should overflow
Não tenho amor por ti nem virei a ter.
I've no dammed up floods of passion for you. There's no chance I'll overflow.
Depois chegou, deixando o entusiasmo transbordar.
Later it arrived, leaving the enthusiasm to overflow.
- Quer dizer que eu deveria... ganhar umas pastas e talvez ser seu representante, cuidar dos excessos?
- You mean I'd... make some money and maybe be like your field representative, handle the overflow?
Acabamos de ouvir que a água da represa poderá transbordar.
We've just heard that the dam water might overflow
Bem, entupiste a sanita e não disseste nada a ninguém.
Well, you did overflow the toilet and not tell anyone.
Os pilotos estão presos perto da fossa deste café, por isso, sob nenhumas circunstâncias ninguém pode puxar o autoclismo.
the airmen are trapped on a ledge next to the overflow pipe from this cafe. so under no circumstances should anyone - flush the toilet.
Despacha-te, antes que ela começa a inundar.
Hurry, it's going to overflow.
Mas este é um antigo sistema contra inundações... que esvazia para o porto durante as chuvas mais fortes.
Except this is an old overflow system that dumps into the harbor during heavy rainfall.
Este é o canal de descarga. Vai ter a outro canal como este... e depois mais 1 km para o mar.
That's the overflow pipe. lt leads to another vault like this one, then about three quarters of a mile to the sea.
Se a gasolina chega ao motor, o avião explode.
If the overflow of fuel should reach the engine, the whole plane could explode.
Estamos a aceitar excedentes de três clínicas.
Word's getting out we're handling the overflow from three different clinics now.
- Precisamos do SU para os excedentes.
- We need the main ER for the overflow.
Manda os excedentes para o SU, mas manda-me as fichas dos miúdos.
Send the overflow to the main ER, but send me the kids'charts.
As fichas dos doentes pediátricos que atendemos no SU principal.
Overflow charts for the pediatric patients in the main ER.
Os excesso de pessoas foram transferidas para o Hospital Air Force Academy.
Some of the overflow were transferred to the Air Force Academy Hospital.
Quando fechar, você vai ficar com a agenda cheia.
And the overflow's closed, so you got a full plate.
As nossas cadeias transbordam de condenados por confissões que nada...
Our jails overflow with men convicted... on confessions worth no more...
É um excedente da morgue.
He's overflow from the country morgue. So why did you take the time to...
O Focker puxou o autoclismo e a fossa deitou por fora.
Focker made the septic tank overflow.
Alguma vez transbordou?
Did it ever overflow?
Estas bombas regulam a sobrecarga.
These pumps regulate the overflow.
Abram o coração até que ele transborde por todas as vidas.
Open your hearts'til they overflow for all life.
OH, há estacionamentos ao virar da rua.
There's an overflow lot across the street.
Ela chega ao limite da capacidade, e acaba transbordando de alguma forma, em algum lugar
Once it's filled to the brim, it's got to overflow somehow, somewhere
- Um excedente de L.A.
Overflow from L.A.
Se voltar a acontecer, para a água correr para o canto.
So, if it happens again, you get the overflow and you put it over into the corner over there to a sump pump.
Eu faço-a transbordar.
I'll make it overflow.
Têm beliches alinhados no ginásio para comportar os presos a mais.
They got bunk beds lined up in the gymnasium to handle the overflow.
Uma deslocação destes glaciares partidos faz pressão nos lagos obrigando-os a transbordar dos seus limites naturais matando, neste caso, 14 pessoas.
A shift in these collapsing glaciers puts pressure on the lakes forcing them to overflow their natural limits and killing, this morning, 14 people.
Às 9h já vai estar a abarrotar.
We're expecting overflow by 9.
Centenas de pessoas foram infectadas com a varíola. E a taça dos invejosos transbordou com o rumor de que La Perichole também foi infectada.
Hundreds have been struck down with a pox, and the cup of the envious fairly overflow with the rumor that the Perichole has it, too.
O homem está prestes a verter de ira e ódio.
It is about to overflow with anger and hatred.
Controlem o excesso de fluxo!
Go secure the overflow!
O tubo de condensação estava entupido... então cortei a parte do tubo que estava entupida.
The condensation overflow tube was clogged... so I cut out the occluded section. It flows free now.
Sirvam-se das salas para os excedentes.
Use any rooms you need for overflow.
A Michelle achou que precisavas de uma mãozinha.
- Michelle asked me to help. - I'll cover your overflow.
Arranjei um sistema de som, com um altifalante no exterior... para quem ficar lá fora.
I've arranged for a public address system with a loudspeaker outside... for the overflow.
Legendas traduzidas por repoman76.
DVDRIP by Feedback Overflow.
- Fazes um buraco, uma ramificação...
- Then it'll overflow.
Era.
He hasn't met a toilet yet he couldn't overflow.
Desculpa a enchente.
[SOFT JAZZ MUSIC PLAYING OVER STEREO] Sorry about the overflow.
Há periféricos no 3º andar.
Overflow rooms, third floor.
Vai transbordar.
It's gonna overflow!