Translate.vc / Português → Inglês / Pain
Pain tradutor Inglês
23,519 parallel translation
A dor vai ser muito grande.
The pain's gonna be bad.
Senti alegria e tristeza e um despertar espiritual.
I experienced beauty and pain, and a spiritual awakening.
É que... ele fazia muitas coisas para ser um chato de primeira ás vezes.
I mean... he went to great lengths to be a pain in the ass sometimes.
- Não quero mais sentir esta dor.
I don't want to feel this pain anymore.
O Dez de Espadas representa o fim da dor e o início da esperança. Está bem.
The Ten of Swords represents the end of pain and the beginning of hope.
Percebi que havia grande força na minha habilidade de obedecer a cada comando.
"knowing I could stomach the pain. " I realized that there was great strength " in my ability to obey his every command.
Esperei pela dor que sabia que vinha, não das chamas, mas da minguante emoção inevitável que pareceu tomar posse de todos os homens.
"I waited for the pain that I knew would come, " not from the flame, " but from the inevitable waning of emotion
Implorar pela dor, não fugir dela.
Beg for the pain, don't shy away from it.
São bonitos e... possuem a habilidade de causar uma boa dor.
It's beautiful and it has the ability to cause great pain.
Mas não tenhas medo da dor.
But don't be afraid of pain.
A dor pode ser boa às vezes.
Pain can be fun sometimes.
"A dor é bonita tal como tu".
"Pain is beautiful and so are you."
Muito bem. Qual queres primeiro : prazer ou dor?
All right, so which do you want first, pleasure or pain?
Gostas de dor?
Do you like pain?
Se esta é a minha dor então por que ela está tocando
"If this is my pain..." "then why is he touching it."
Tem dores de cabeça, tonturas e dores crónicas.
He's got headaches and dizzy spells and chronic pain.
- Sei que tens muitas dores.
I know that you're in a lot of pain.
Não te preocupes, a dor passará em breve, porque drenar cada fragmento de radiação gama vai deixar-te muito morto.
Don't worry, the pain will soon be gone, because draining every bit of gamma radiation will leave you quite dead.
Ela vai te ganhar no centro da cidade... num carro, feito de... dor.
She is gonna take you down to downtown... Mmm. In a car, made of... pain.
O outro vai morrer e viver numa eternidade de escuridão e dor.
The other will die and live an eternity of darkness and pain.
Após tudo o que aconteceu, querias que ele sentisse a tua dor?
So after everything that happened, what, you-you wanted to make him feel your pain?
Nunca quis magoar ninguém.
I never meant to cause anybody any pain.
É apenas um homem... Que está com muita dor.
It's just a man... who's in a lot of pain.
Sempre foste um grande chato, Lucifer, mas nunca te tinha visto como agora.
You've always been a pain in the ass, Lucifer, but I've never seen you like this.
Todos estes mal entendidos, toda esta dor.
All the misunderstandings, all the pain.
Mas sei que por piores que as coisas ficam, o verdadeiro teste é como nós escolhemos responder à dor que sofremos.
But I do know that no matter how bad things get, the true test is how we choose to respond to the pain we suffer.
Eu próprio estou a tentar largar os analgésicos.
Shoot, I'm trying to wean myself off these stupid pain meds anyway.
O que não entende é que eles sentem uma dor que pessoas como o senhor nem imaginam.
- Mr. Dubois, what you don't understand is those kids carry a pain that people like you can't even begin to imagine.
Ontem, fui posto no lugar por uma mulher notável que me ensinou a diferença entre ser vítima das circunstâncias e sobreviver a uma dor incomensurável.
Now, yesterday I got chin-checked by a remarkable woman who taught me the difference between being a victim of circumstance and a survivor of immeasurable pain.
Ando a fingir que está tudo bem e estou só a gerir a dor, mas no palco no evento do Empire XStream, vi as luzes a piscar e a piscar.
Walking around, acting like everything's cool, just managing a little pain, but... When I was up on the stage at the Empire XStream event, I could see the lights just flashing, flashing...
- Continua a tomar analgésicos?
Are you still taking any pain meds? Yeah.
Dor, diz olá à força.
Pain, say hello to power.
Deixei de tomar os analgésicos.
I'm just, I'm off my pain meds.
Olha para o sofrimento e dor Que tu causaste
♪ Look at all the hurt and pain ♪ ♪ That you caused ♪
Não quero que fiques pior por causa dessa dor.
But I don't want you backsliding because of that pain.
No meu reinado, luta e dor Nascido para ganhar
♪ Through my reign, struggle and pain ♪ ♪ Born to win, like ♪
No meu reinado, luta e dor Nascido para ganhar
♪ Through my reign, struggle and pain ♪
Posso tirar a tua dor.
I can take away your pain.
Por exemplo, partes do corpo mais sensiveis à dor intensa.
For example, parts of the body most sensitive to intense pain.
Sabiam que é possivel morrer da dor?
Did you know it's possible to die from pain?
Sabias que é possivel morrer por causa da dor?
Did you know it's possible to die from pain?
Nenhum conseguiu parar a dor.
No one could stop the pain.
E Ele disse "Vai, vive uma vida de simplicidade e humildade," "e toda a tua dor desaparecerá".
And he said, "go, live a life of simplicity and humility, and all your pain will be taken away."
- Então a dor foi-se embora?
So has the pain gone away?
A dor purga o pecado.
Pain purges sin.
Sabes, sempre que dizes esses clichés, eu fico com dor, mesmo atrás dos olhos.
You know, whenever you burp up one of those clichés, I get a pain right behind my eye.
Achas que isso não valeu um momento de dor dele?
Was that not worth a moment of his pain?
Sei que sentes dor, mas... Mas sentes também as coisas boas?
I know you can feel pain, but I don't know if you can feel, like, the good stuff.
Ele é chato, mas quanto mais velho fica mais inteligente parece estar.
He's a pain, but the older I get, the smarter he seems to be.
A Gina Simms do videoclipe do T-Pain.
That's Gina Simms from that T-Pain video.
Lá eles dão as vidas deles por estas coisas. Os homens que se viciam, perdem os dentes, as mulheres a dignidade... Mas também alivia a dor.
There they give their lives for this stuff, men get addicted, lose their teeth, women their dignity... but it also relieves pain.