English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Pancake

Pancake tradutor Inglês

562 parallel translation
se as esmagares, podes fazer tipo uma pasta e fazeres dela uma panqueca.
If you mash them up, you can make like a paste and make a pancake out of it.
Já sei. Já sabes. Tens menos miolos do que um peixe.
You've got the brain of a pancake.
Como uma panqueca de batata.
ETHEL, YOUARE A POTATO PANCAKE.
Deixe-me sozinho. - Ethel, saia do meu caminho.
YOU'RE AS TASTELESS AS A POTATO PANCAKE.
- Está bem, pintarei uma panqueca.
- All right, I'll paint a pancake!
O topo da minha cabeça parece uma panqueca queimada.
Oh! The top of my head feels like an overdone pancake.
Pastel de pestilência. Panqueca envenenada.
Pestilential pastry. poisonous pancake.
Não te via assim desde que o meu charuto caiu no molho da tua panqueca.
I haven't seen you really angry since I dropped my cigar in your pancake batter.
Recusei a oferta, curto e grosso.
Just turned them down flat as a pancake.
Um tipo de panqueca espessa que se come com...
A type of thick pancake, eaten with large... "
Oh, Jakob Heym, o ilustre vendedor de panquecas.
Jakob Heym, the illustrious pancake vendor.
Diz-me, que acontece quando a Gestapo souber que o das panquecas tem um rádio.
What happens when the Gestapo finds the pancake vendor has a radio?
Tudo o que ele tem é um rádio.
All the pancake vendor has is a radio!
Se isto foi o que conseguimos de Isaías... Mal posso esperar para saber o resultado do vendedor de panquecas.
If this is what we get f rom Isaiah I can't wait to find out the results f rom the pancake vendor.
Em toda a minha vida, o maior invento, foi uma panqueca de damasco.
In my whole life, my greatest invention was an apricot pancake.
Como te posso chamar avarento se te barbeei grátis por quatro anos... sem sequer ter em troca uma migalha de panqueca?
What else do you call a man who's got f ree shaves daily for 4 years without giving so much as a sniff of a pancake in return?
É suposto que comas uma panqueca por cada barba.
You're supposed to have a pancake for a shave.
Que te importa isso agora que tu, Jakob Heym, o ilustre vendedor de panquecas... cagaste como um rei?
What does it matter, now that you the illustrious pancake vendor, get to crap like a king?
Ou ficou excitada com uma panqueca.
Or else turned on by a pancake.
Vou tentar planar sobre a água e terminar na praia.
I'm gonna try and pancake her into the beach from the water.
Pergunto se prefere marmelada ou mel com as panquecas.
I said, you want marmalade or molasses with your pancake?
Espalmaram o nosso carro velho como uma panqueca.
They flattened our old car like a pancake.
- Posso comer outra panqueca?
- Can I have another pancake?
- Não, não podes comer mais.
- No, you cannot have another pancake.
Só compro a mistura das panquecas.
You just get the buttermilk pancake mix.
Vestia-se de menina das panquecas, todas as terças-feiras gordas.
Every Shrove Tuesday, he would dress up as a pancake girl.
Ia a uma festa de panquecas. É comigo que vai.
I was going to a pancake party.
- Se calhar na Casa das Panquecas.
- Probably at the Pancake House.
Estou na Casa das Panquecas e uma miúda vai até à caixa.
I'm over at the Pancake House, and this chick walks over to the cash register.
- Vocês viram-nos a levantar o pano?
- So you saw'em mop up the pancake?
Não gostou do queijo azul.... e logo também poderá comer panquecas suecas.
He didn't care for the blue cheese. eat your Pablum like a good boy... and you'll have Swedish pancake too.
É Thornton frito ou panqueca de MacGyver.
It's either deep-fried Thornton or pancake MacGyver.
Mas em vez disso, levaste-me à noite da família da Granja Pancake.
Even though you took me to Family Night at the Pancake Plantation,
- Quero a panqueca do dia.
- I'll take the pancake special.
Bem, tenho a mesma náusea e desejo de mistura de panquecas... que tive com as outras crianças.
I have the same nausea and craving for pancake mix... I did with the other kids.
Se eu não tivesse parado o carro, iriam agora chamar-te panqueca.
If I hadn't stopped the car, you would have been called "pancake" by now.
Já sei como se sente a panqueca quando a cobrem de molho.
NOW I KNOW HOW A PANCAKE FEELS HAVING SYRUP POURED OVER IT.
E salvaram a minha vida quando podiam deixar-me a fritar... como uma panqueca que eu sou.
And you saved my life when you could have just left me to fry... like the proverbial pancake that I am.
Abri a porta da varanda, olhei para baixo e pumba, lá estava ele espalmado!
I opened the balcony door and looked out splat, bang, pancake time.
Eu preciso de minha base no. 1 7.
I need pancake number 17.
Talvez estas "redomas de panquecas" tenham sido causadas pela lava... a empurrar através dos pontos fracos da sua superfície.
Perhaps these pancake domes... were caused by lava pushing through weak spots in the surface.
- O homem das panquecas?
- Pancake man?
- O homem das panquecas...
- The pancake man...
Geleia de panqueca.
Pancake syrup?
Chamava-lhe Sra. Lisa da Costa, tinha o cu chato como uma panqueca.
Called her Mrs Butterworth cos she had a ass flat like a pancake.
Desenho de mesas de panquecas.
Pancake table drawing.
Deixa-me sair daqui, mamã. Ou pelo menos mete a panqueca por debaixo da porta.
Please let me out, Mommy... or at least slide another pancake under the door.
Parem!
Pancake flat, like a glove- - Hold it!
CREPERIA LUZ DO LUAR
MOONLIGHT PANCAKE HOUSE
Onde é a Casa das Panquecas?
Where is Pancake's House?
- Paramos na Casa das Panquecas.
- We stop at Pancake's House.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]