Translate.vc / Português → Inglês / Panky
Panky tradutor Inglês
94 parallel translation
Contudo, ambas concordam que teve ter havido alguma coisa.
However, they both agree that some kind of hanky-panky must've been going on.
- Aqui não há malandragem.
There's no hanky-panky on this job.
Isso é que eu chamo malandragem, do meu ponto de vista.
Now, that's hanky-panky from where I stand. What?
Nada de farras, se entende o que eu digo.
No hanky-panky, if you know what I mean.
No meu navio não há, repito, não há relacionamentos entre sexos.
In my ship there is no... Repeat, no hanky-panky between the sexes.
Compreendo perfeitamente que é uma regra dourada da Provedoria não haver relacionamento entre os sexos.
Now, I fully realize, madam, that it is a golden rule of the trust that there shall be no hanky-panky between the sexes.
Nada de parvoíces, Sr. Beshraavi.
No hanky-panky, Mr. Beshraavi.
Eu suspeito de uma conspiração.
I suspect hanky-panky.
- Digamos que existiu alguma coisa.
Well, let's put it this way, there's been hanky-panky
Vamos, fica atento ao truque e vê perante os teus olhos uma transformação :
On we go, watch out for the... slightest hint of hanKy-panKy and behold... before our very eyes a transformation :
Nós, homens dos truques temos estado sempre convosco.
We hanKy-panKy men... have always been with you.
Não vou permitir esse tipo de atividade na minha vila.
I'm not gonna have any of this damned hanky-panky in my village.
Se houver mais problemas, o tribunal responsabilizará Herb Bremen.
- Meaning that if there is any more hanky-panky, the courts will hold Herb Bremen personally responsible.
Tinha tanta certeza de que tudo o que se estava a passar eram só uns amassos entre o Julian e a Connie.
I was so sure all that was going on... was a little hanky-panky between Julian and Connie. God.
Em todas as soleiras sou arrastado para o interior onde recebo abraços, beijos e truca-truca.
at every doorway, they drag me inside for the hugs, and the kisses and the hanky-panky.
Verei o que posso fazer, mas devo insistir que ela deve estar em casa à meia noite e que não haja qualquer tipo de "brincadeira", sir, qualquer tipo.
I'll see what I can do, but I must insist that she be home by midnight and that there be no hanky-panky, sir, whatsoever.
Está a dar fugidinha?
Slipping away for a little hanky-panky. - No.
Quero as coisas certas na minha casa.
I don't want any hanky-panky going on in my house.
Não há mais escapadelas.
Joey, no more hanky-panky.
Chega de brincadeiras, Walter.
No more hanky-panky, Walter.
Chega de brincadeiras.
No more hanky-panky.
E o René Artois dá umas pancadas com as suas empregadas.
AND ARE PERMANENTLY DEPRIVED OF NOOKY. PARTICULARLY AS RENE ARTOIS LIKES A BIT OF HANKY-PANKY WITH HIS TWO WAITRESSES.
Quando tinha a tua idade, querido, não havia atitudes dúbias.
When I was your age, sweetheart, there was no hanky-panky.
então, se não se importa, nada de malandrices.
So, if you don't mind, no hanky-panky.
Posso admitir a presença daquela rapariga mas não vou tolerar brincadeiras.
I'm prepared to tolerate that Rieper girl's presence, but I will not stand for any... you know... hanky-panky.
ou talvez uns "truquezinhos".
Maybe a little bit of... hanky-panky, huh?
Não, quero dizer, sem bater, sem intrigas, sem trapalhadas.
No, I mean no hanky, panky, no messing around.
Olha, o Hanky-Panky, foi suficiente para ti, hã?
So old Hanky-Panky wasn't enough for you, huh?
Nada de malandrices, entendido?
So, no hanky-panky, understood?
Brincar num almoço de negócios, uma queca com uma prostituta, uma bebedeira com os amigos...
Dashing around, the business lunch, a little hanky-panky with a prostitute... getting drunk with some buddies.
Horas extras de truca-truca na sala de treino?
After-hours hanky-panky in the training room, huh?
Nada de foder no choveiro.
No hanky-panky in the shower.
Nada de foder.
No hanky-panky.
Cinceramente, estou... um pouco preocupado com a cláusula da Sra. B de proibir "festa".
frankly, I'm a... little concerned about Mrs B's "no hanky-panky" clause.
Caro amigo, há namorico no local de trabalho que eu desconheça?
No big deal. Dear friend, is there hanky-panky going on in the workplace I'm not aware of?
Nada de trapaças.
No hanky-panky.
E isso quer dizer reboliço na cama.
Which means no hanky-panky.
Fiquem sabendo que nesta excursão não haverá nem truca nem truca, por isso, podem pôr todas as cenas e caixote do lixo.
Now rest assured there will be neither hanky nor panky on this excursion so all shenanigans can go here in the trash bin. Beer cans too. You there.
Não quero que se enrosquem uns com os outros!
I don't want any hanky-panky.
Queria dar umas cambalhotas, e um gajo deu-me este número para eu ligar quando chegasse a este lado do lago.
I was looking to get a little hanky-panky and this bloke gave me this number to call when I got across the pond.
Sim, mas e malandrices?
He had an excellent manner with patients. Yes, but any hanky panky?
Se ouvir alguma actividade nonagenária, chamo a policia.
If I hear any nonagenarian hanky-panky, I'm calling the police.
Não fiquem com os clientes e não se agarrem.
There'll be no canoodling with guests and no hanky-panky.
Sim,. Não haverá marmelada.
- Yeah, there will be no hanky-panky.
Temos que garantir um sitio isolado algures.
I guarantee you there was some kind of hanky-panky going on somewhere.
Têm medo que façam malandrices?
You worried about hanky-panky?
Vais continuar a dar umas voltas... até as galinhas terem dentes.
And you are still gonna be doing the hanky-panky'til the cows come home.
Desde que regressei de Riade fomos jantar duas vezes e nada de truca-truca.
Since I got back from Riyadh... we've had two dinner dates and xero hanky-panky.
No caso de... "truca, truca".
You know, just in case of hanky-panky.
É francês para um lugar para brincar às cambalhotas com a avó.
It's French for a place to play hanky-panky with Grandma.
Desconfio que ele quer truca-truca.
I SUSPECT HE INTENDS HANKY-PANKY- -