Translate.vc / Português → Inglês / Part
Part tradutor Inglês
61,154 parallel translation
A Primeira-dama não pertence à segurança.
The First Lady isn't a part of your security team.
O atirador agiu sozinho? Ou fazia parte de um grupo?
Was the shooter a lone wolf, part of a group?
- É sempre a parte mais difícil.
It's always the hardest part, sir.
Relembrou-me a sensação de fazer parte de algo maior do que nós próprios. A sensação de fazer parte dos EUA em que queremos acreditar.
And it reminded me what it felt like to be part of something bigger than yourself... what it felt like to be part of the kind of America that you want to believe in.
Espalha o terror com crianças-soldado, amputações em massa e tráfico humano.
He's known to utilize child soldiers, mass amputations, and human trafficking as part of his terror campaign.
Foi e é uma grande parte de quem eu sou, mas não me queixo.
It was and is a huge part of who I am, but no complaints.
Eu sei que ele é seu amigo, mas isso não significa Ele está qualificado para fazer parte disto.
I know he's your friend, but that doesn't mean he's qualified to be part of this.
Sim, o governo a construiu nos anos 70, Desativado anos atrás Como parte de um tratado de redução de armas.
Yeah, the government built it in the'70s, decommissioned years ago as part of an arms reduction treaty.
O grupo faz parte de um programa nacional que financia as artes nas escolas públicas.
This group is actually part of a national program that funds the arts in public schools.
Pois, eu sei quão difícil pode ser...
Yeah. Well, I know how hard it can be, you know, being a part of all this.
Conheci alunos de Nova Orleães, parte de um programa de música financiado pelo National Endowment for the Arts.
I met some high school students from New Orleans... Part of a music program funded by the National Endowment for the Arts.
É a Sala Oval. Estes aditamentos são parte do problema em Washington.
These kind of riders have been part of the problem in Washington for decades.
O senhor fez parte do pessoal do Richmond.
You were part of President Richmond's staff.
E o pior é que ela nem sequer reparou.
And the worst part is... she didn't even notice.
Um agente musical viu-nos tocar na semana passada e quer integrar-nos numa digressão pela Costa Este.
- Booking agent saw us play last week. - Yeah? Wants us to be part of an East Coast tour.
Não o facto de teres sido expulsa, mas o que disseste ao Duke.
Not the getting kicked out part, the, uh, part about duke.
Nós termo-nos separado e voltado a ficar juntos e eu ter tido um ataque cardíaco dois minutos depois disso, algo que aconteceu na pior altura, admito, deixou a nossa relação atribulada.
I-I... Between all of the breaking up and the getting back together, and the having a heart attack two minutes after getting back together... Which was terrible timing on my part, I must admit...
E o melhor disto tudo é que a peça é mesmo muito boa.
And the crazy part about this whole thing is it's actually really good- - it is.
Mesmo que só tenha ficado uns meses connosco, ele passou a fazer parte de nós.
And even though we only had him for a few months, he's part of our fabric now.
É possível, Sr. Haller e eu não sou psiquiatra, então... é possível que tudo isto... a rapariga, o incidente... sejam apenas parte da sua doença, uma ilusão?
Is it possible, Mr. Haller... and I'm not a psychiatrist, so... but is it possible that this whole thing... the girl, the incident... that it's just part of your illness, a delusion?
O meu trabalho é avaliar-te.
See, my job, part of my job, is to assess.
Podemos saltar essa parte.
We can skip that part.
Acredita ter transtorno mental, mas, ao mesmo tempo, parte dele sabe que o poder é verdadeiro.
Well, he believes he's mentally ill, but at the same time part of him knows that the power is real.
Se não és, pareces.
'Cause you sure act the fucking part.
Para ela não participar nessa tua visão.
So she couldn't be a part of whatever it is you're seeing.
Casais sem filhos podem ser parte do critério de selecção de vítimas.
Childless couples could be part of their victim selection criteria.
Pode ser parte disso.
Could be part of it?
E passou a maior parte da vida adulta como um assassino em serie.
And he spent the better part of his adulthood, as a serial killer.
Mas alguns tornam-se uma parte de quem são.
But some some become a part of who you are.
Pronto, a próxima parte é só luta. - Sim.
All right, now the next part's just wrestling.
O meu papel?
Where was my part?
Não escreveste um papel para mim na tua ópera espacial erótica.
In your jerk-off space opera. You didn't write me a part.
Temos outro papel para ti.
We got a different part for you.
É muito importante.
It's a big juicy part.
Esta é a minha parte preferida.
This is my favorite part.
Só temos de fazer a nossa parte.
We just need to do our part.
Se acreditas que parte dele está lá, porquê virar costas?
If you believe any part of him is in there, why walk away?
A parte dos estufados não parece má.
Well, the casserole part doesn't sound bad.
Não tens uma... Eles fizeram parecer que fazias parte de uma equipa com uma sede.
Don't you have a... they made it sound like you were part of a team with, like, a-a headquarters.
É parte da habilidade dele.
It's part of his ability :
É parte de ti, essa é a verdade.
It's part of you ; That's true.
Faço parte dele.
I'm part of him.
Sim, eu percebi essa parte.
- What? Yeah, I... I got that part of me.
PARTE 2
part TWO
Antes dessa parte.
Before that part.
Qual seria o empresário que os deixaria ir embora?
What kind of a businessman would I be to part with them?
O que o faria deixá-los ir embora?
What would make you part with them?
Acredito nessa parte.
I believe that part.
- Faz parte da minha personalidade.
Yes, it's part of my character.
Faz parte do jogo.
It's all part of the game...
Tu fazes parte de mim.
It's like, you were part of me, you know, like you were my arm, and when I lost you, it's like,