English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Pass

Pass tradutor Inglês

21,668 parallel translation
E estão gratos pela cura, mas, isso não dá ao Governo total liberdade para tudo o resto, especialmente, quando pessoas pensam que a maioria das decisões que saíram daqui foram desastrosas.
And they're grateful for the cure, but that doesn't give the government a free pass for everything else, especially since people think that most of the decisions that have come out of here have been disastrous.
Espalharão por todo o país a cura contagiosa, e se foram expostos à Gripe Vermelha... espalhariam isso.
They spread out across the country to pass on the contagious cure, and if they were exposed to the red flu... spread that instead.
Também te enviei um cartão de embarque por mensagem.
I also sent you a boarding pass in a text.
Como pudeste montar uma armadilha destas?
How could you pass up a setup like that? ( GRUNTS )
Eu acredito que vão deixar passar-me!
I believe you will let me pass!
O Langdon tentou fazer disto uma promoção.
Langdon actually tried to pass it off as a promotion.
Pode passar-me os feijões verdes, Xerife?
Just push. Uh, would you pass the green beans, Sheriff?
Ela vai começar a julgá-lo.
She'll start to pass judgment on him.
Só nos vemos de manhã cedo quando ela regressa de pinocar com o amante.
We're ships that pass in the morning after she's back from cavorting with her male lover.
Passo.
Pass.
Ela... pode passar.
She... she can pass.
Por alguma razão, ele meteu na cabeça que eu não sirvo para nada.
For some reason, he's gotten it into his head that I don't pass muster.
Para mim, posso passar centenas de vezes pelo mesmo sinal e nunca reparar nele.
For me, well, I can pass that same sign a thousand times and never even notice it.
É duro, mas vai passar.
It's tough, but it'll pass.
- Não, eu passo.
Nah, pass.
"Não, eu passo".
"Nah, pass."
Acabaste de : "não, eu passo", o Randy.
You just "naw pass" - ed on Randy.
Ganhei umas entradas grátis para o Cinemark.
Yeah, I have a free pass to any AMC Theatre.
Na palma da minha mão, entre os dedos, no meu intestino, onde estou a digerir a comida do almoço, há micróbios que fazem parte do microbioma humano.
So the pieta was a test that only the greatest could pass. And here in St Peter's in Rome,
Vou dar conta das suas preocupações à Presidente Contreras.
I will pass your concerns on to President Contreras.
Estes tempos vão passar.
This time will pass.
- Não me apetece.
- I'll pass.
Ou talvez seja como qualquer mudança que se atravessa.
Or, you know, maybe it's like any other change you pass through.
Continue a passá-lo.
Pass it on.
Mas se eu passar, graduar-me-ei em Junho.
But I pass this, I graduate in June... with honors.
Se os humanos passam o desfiladeiro, nunca mais os apanham.
If those humans get through the pass, you'll never catch them.
Primeiro, fazemos um traçado tosco.
The first thing we do is a first rough pass.
Embora a lesão não seja fatal, devemos informar a descoberta imediatamente. Sim.
While this injury's not fatal, we still should pass on this finding as soon as possible.
Tenho o código de acesso para a saída de emergência.
I've got the pass code which will get us in through the emergency exit.
Não passe ir, não recolher $ 200.
Do not pass go, do not collect $ 200.
Tenho problemas com mulheres nos dois sítios.
I got female problems in both locations. Pass.
- Não há negros, mas a erva...
Pass. They ain't got no black people, but the weed...
- A erva é legal mas não fumo.
But the weed is legal. I don't smoke. Pass.
Hum, eu estava dirigindo um dos Bushmasters e, quando atravessamos o Palau Pass, eles se abriram fogo à esquerda.
Um, I was driving one of the Bushmasters and, as we went through the Palau Pass, they opened up from high on the left.
É a nossa versão de... "Tudo passa."
It's sort of our version of "This, too, shall pass."
Eu digo, "Passa-me o café", e eu sinto que lhe estou a mentir.
I say, "Pass me the coffee," and I feel like I'm lying to him.
Passem-me o sal, por favor.
Somebody pass me the salt, please?
Dá isto a toda a gente.
- Pass this stuff out to everyone in the town.
Temos de deter a tua irmã na passagem.
We need to head your sister off at the pass.
Não te esqueças, antes de abrir, varres o passeio, limpas as mesas,
Now don't forget. Before you open, sweep the sidewalk, wipe down the tables and pass out the menus.
- Varrer, limpar, distribuir. Como todos os dias.
Sweep, wipe, pass out, like everyday.
Passo vincadamente.
Hard pass.
Estimo que desmaie mais ou menos agora.
I estimate he's gonna pass out right about... Now.
Mas os anos passam e elas morrem.
but the years pass... And so do they.
Estou acordado desde as cinco da manhã.
I've been up since 5 : 00 A.M. I'm about ready to pass out now.
E se não têm nada contra, passem-me o contrato para assinar.
And if you don't mind, please pass me the contract so I can sign it.
O suspeito tem de se parecer com o Dodd.
So our guy has to look enough like Dodd to be able to pass for him.
Trinta dias podem passar num instante, Sr. Chavez.
30 days can pass just like that, Mr. Chavez.
Mas a revolta vai passar.
But your sting will pass.
Passo.
- Pass. - Huh?
- Passo!
- Pass.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]