Translate.vc / Português → Inglês / Payback
Payback tradutor Inglês
1,287 parallel translation
Não. Matamo-los e ainda recebemos uma pequena recompensa no hotel.
We're gonna kill them and get a little payback at the hotel.
Amanhã, vingança.
Tomorrow, payback.
Vou vingar-me desse miserável pelo Ray Portnow.
- I'm gonna get some righteous payback from that skel for Ray Portnow.
Hora da vingança, Carocha.
Payback time, Bug.
E o Kyle é a vingança dele.
Kyle's just payback.
Mas que raio te fiz? É um castigo ou quê?
Is this payback time or what?
Acho que é mais que tempo de dizer às colónias o que pensamos delas, que é altura de lhes retribuir uma festa de chá que elas nos ofereceram há umas centenas de anos.
It's high time we let the colonies know what we really think of them. I think it's payback time for a little tea party they threw for us a few hundred years ago.
Estou mesmo pronto para dar umas neste cabrões.
I am so ready to get some payback on these fuckers.
É a vingança, finalistas.
Payback, seniors.
Retaliação.
Fucking payback.
Esta é a vingança pelo serviço da China.
- This is payback for the china.
Quero vingança!
I WANT PAYBACK!
Hora da vingança.
IT'S PAYBACK TIME!
E quem não quer dar o troco ao Abismo?
And who doesn't want to give the abyss some payback?
Este é o ajuste de contas.
This... this is payback.
- Isto é por me mostrares a boa vida.
Payback for showing me the good life.
Eu vou vingar-me.
I'm a get me some payback.
- Foi vingança.
- It was payback.
Vingança.
Payback.
Ele fá-lo-á, Mac e não vai esperar pelo tribunal para acertar contas.
He'll do it, Mac, and he won't wait for a court date for payback.
Vá lá, deves ter planeado alguma vingança.
So come on. Must have had some payback coming.
O Rex andava com aquela prostituta. É hora da vingança
I mean, Rex was sticking it into that hooker housewife. it's payback time.
O Vince tem de fazer com que se apaixone por ele, e depois lixá-la como ela o lixou - vingança!
Vince needs to make her fall back in love with him and then crush her like she crushed him. Payback time!
Apenas uma pequena vingança.
[Revs engine] Just a little payback.
Admito que queria uma pequena vingança, esfregar-lhe o sucesso na cara.
I wanted a little payback. You know, kind of shove the win in his face.
Vingas-te por causa da perna?
Is that what this is? Payback for your leg?
- Agora é hora de vingança.
- The point is, it's payback time.
Isto é alguma vingança, por não ter comido o ouriço da outra vez?
This is some kind of payback because I wouldn't eat the urchin the other time?
- Quer o troco.
You want payback.
Acabámos de receber uma informação de que os JFM estão à procura de desforra.
We just got a tip that JFM are looking for payback.
É loucura, mas não consigo evitar sentir... que é uma espécie de vingança cármica.
I know it's crazy, but I can't help feeling like it's some kind of karmic payback, you know?
A meu ver, têm uma grande dívida para com esta escola... e terão de a pagar de uma forma dura... e dolorosa!
The way I see it, you boys owe this school a major debt, and you'll find that payback is a bitch and the currency is pain!
Isto é vingança, não?
This is the payback, huh?
As pessoas de cá dizem que é a paga por um dos nossos.
The neighbours are screaming blue justice. Payback for one of our own.
É essa a tua ideia de vingança?
That your idea of payback?
A vingança vai saber melhor do que o traseiro de uma garina.
Payback's gonna taste sweeter than teenage booty.
É a paga, cabrão!
Payback, bitch.
Vingança?
Payback?
Agora está na hora da vingança!
Now it's payback time!
O que é isso, vingança?
What is this, payback?
- É hora da vingança.
- Oh, it's payback time.
- Talvez esteja à espera de vingar-se.
- Maybe she was looking for payback.
- Está na hora da vingança.
- lt's payback time.
A vingança é um prato que se serve frio.
Payback is a dish best served cold.
A vingança é amarga, sabias?
You know, payback's a bitch, OK?
A vingança espera-te!
You got payback coming!
Sentiste a minha falta?
Looks like it's time for payback!
- Vou até lá.
- So what is this, payback? - I'm heading over.
O destino é lixado, mano.
Payback's a bitch, bro.
Temos que vingar a Polly.
Wow. Polly wanna payback.
Tem calma, meu.
It's payback time.