English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Peaks

Peaks tradutor Inglês

419 parallel translation
Há duas cordilheiras com os picos no céu, cobertos de neve. com picos que se escondem no ceu.
There's two snow-capped mountain ranges with peaks lost in the sky.
nem o gelo, nem o inverno, nem essas montañhas nos deterão.
Not even the snows of winter nor the peaks of the highest mountains.
"Entre os picos rochosos que cercam a passagem de Borgo... encontram-se antigos castelos de eras passadas."
"Among the rugged peaks that frown down upon the Borgo Pass " are found crumbling castles of a bygone age. "
Os novos aviões podem sobrevoar os picos com qualquer tempo.
These new jobs can get over the top of those peaks in any kind of weather.
Os picos nevados da Tessália... ou segundo os críticos, monte de toupeira.
The snow-capped peaks of Thessaly or rather, according to the critics, a molehill.
Das montanhas cobertas de neve até à selva amazónica podem encontrar-se muitas aves exóticas, como o anambé preto da Colômbia e da Venezuela.
From these snowcapped peaks to the depths of the Amazon jungle... one finds many more strange and exotic birds. Like the anambepreto of Colombia and Venezuela.
No inverno, os picos mais altos da cordilheira do Liri ficam cheios de neve.
In winter, the highest peaks of the Liri range ascend into the snow.
Depois podemos escalar o Monte Bedford, cheirar os pinheiros e assistir ao nascer do sol, e ficaremos lá a noite inteira, e todo a gente irá comentar e haverá um enorme escândalo...
Then we can climb Mt. Bedford, and smell the pines and watch the sunrise against the peaks, and we'll stay up there the whole night, and everybody'll be talking and there'll be a terrific scandal...
As montanhas defronte são quase tão altas como o Evereste.
The peaks on the range opposite are nearly as high as Everest.
Os dois picos.
You see them, those two peaks?
Há uns picos agradáveis, sobre a gargânta do vale.
Now there's a pretty valley between two peaks.
Pelas altas montanhas de Gray Rock.
Right over the highest peaks in the range.
Você é um escalador, gosta dos grandes picos.
- You're a climber, to the great peaks.
- Até aos picos.
- To the peaks.
Porque ao subir com 50, 60 carregadores parecemos um autêntico exército.
Because they were tramping up the peaks with 50, or 60 porters behind them like an invading army.
- O pássaro dos picos de Colossa.
A monstrous bird that nests on the peaks of Colossa.
Busquem os picos de Colossa!
Sharp lookout for the peaks of Colossa!
Adiante, estão os picos onde os grandes pássaros se aninham.
Beyond it, in the center of the island are the peaks where the great birds nest.
E ela espreita pela fechadura.
So she peaks through the keyhole. Pretty dirty, it needs another...
Ver os picos brancos da ilha | elevando-se até o mar... e ele sonhou com os diferentes portos | e ancoradouros das Ilhas Canárias.
To see the white peaks of the island rising to the sea and he dreamed of the different harbors and roadsteads of the Canary Islands.
Fontes dos serviços secretos detectaram o local do projecto num baldio abaixo dos picos árcticos, nas ilhas Zarkov.
Intelligence sources traced the site of the top-secret project to the foggy wasteland below the Arctic peaks of the Zarkov islands.
Eles foram através do vale, à esquerda das montanhas.
There was some morning light. They were headed across the valley to the left of the pointed peaks.
Atravessaram o vale. Há uma planície, depois dos picos.
They were headed across the valley, to the left of the pointed peaks.
David Linch-Tween Peaks, Stanley Kubrik-Eyes Wide Shut etc. )
David Linch - Tween Peaks, Stanley Kubrik-Eyes Wide Shut etc. )
Eu lidero esta expedição... vamos trepar a ambos os picos do Quilimanjaro.
I'm leading this expedition... and we're going to climb both peaks of Mount Kilimanjaro.
Iam construir uma ponte entre ambos os picos.
They were going to build a bridge between the two peaks.
Deram profundas baforadas disto!
On the peaks of Mountains chanting the name of God!
- Totalmente. Estamos juntos há tanto tempo, já passamos da fase das brigas, e descobrimos como conviver uns com os outros, e nos darmos bem.
Because we've been together such a long time, we've passed peaks of disagreement, and worked out methods of living with each other, and getting on.
Se a montanha não vos lançar avalanches do seu cume... Chegareis a uma ponte salpicada de leve orvalho.
If the mountain does not rain avalanches down on you from its icy peaks, you will reach a bridge covered with spray as light as dust.
Com passo temerário, calca o glaciar instável... Lá onde a Primavera nunca raia... Nem se atreve a despontar o tímido ramo verde ".
'Boldly he strides over the icy peaks'where spring never shines,'where no bough is green.'
"Ela geme, sua voz rouca soando distorcida entre a dor e os picos de imenso prazer ao mesmo tempo."
"She moans, her hoarse voice sounding distorted with pain, and the highest peaks of pleasure at the same time."
Parecem picos de montanhas submersas.
They suggest the peaks of submerged mountains.
O pico lança sombras enormes sobre o vale sem fundo.
The peaks throw long shadows down into the boundless valley.
Um raio de sol toca no topo das montanhas mais altas, fazendo com que pareçam estar banhadas em sangue. O pico lança sombras enormes sobre o vale sem fundo.
A ray of the dying sun touches the tops of the mountains... that seem bathed in blood... and then the peaks throw shadows down to the bottom of the valley.
Têm o Hindu Kush um mar gelado de picos e glaciares.
There's the Hindu Kush... a frozen sea of peaks and glaciers.
Os picos mostram a interferência máxima. As datas estão aqui.
Yeah, the peaks show maximum interference, the dates are up here at the top.
- Também assinala fósforo.
- lt also peaks alk phos.
Um bom pico! Não há picos de jeito neste país de merda.
There aren't any good peaks in this whole shitty country.
- O que são esses picos altos?
- What are those high peaks?
Quando chegar ao máximo, funcionará completamente.
When it peaks, the laser will be in full effect :
Quando chegar a seu pico máximo funcionará totalmente E a sua lâmina começará a dissecá-la automaticamente.
When it peaks, the laser will be in full effect, and its blade will start dissecting her quite automatically :
O ventre é a planície de Nalog e conduz aos montes gémeos, os seios de Sheba.
You see? The belly is the plain of Nalog, leading to the twin mountain peaks... - the breasts of Sheba.
As montanhas gémeas.
The twin mountain peaks.
O cimo das montanhas sobre as suas cavernas estão cheias desses arbustos mas os Gigantors que vivem lá não deixam os Trollogs recolher as bagas a menos que eles levem fruta Berbil.
peaks above their caves are full of bushes but Gigantors living where, lets not pick them. If they do not get Ro-Bear Berbil-fruit.
Escondida nos picos dessas nuvens, é aí que a ilha flutua.
The island is floating, hidden behind the peaks of those clouds.
Escondida no pico das nuvens, é onde a ilha flutua.
The island is floating, hidden behind the peaks of those clouds.
Esperava que o combustível chegasse para manter a altitude, longe do campo de neve.
I did hope we had enough fuel to keep our altitude over the peaks and clear the snow field.
Cramer, o Pico Nevado não é suficientemente grande para nós os dois.
Cramer, Snowy Peaks isn't big enough for the both of us.
Quanto é que ganhas no Pico Nevado?
What kind of money do you make at Snowy Peaks?
Acha que um batalhão se poderia deslocar à noite, naqueles cumes?
Could a battalion cross those peaks at night?
Isto é mais do que uma surpresa, é um choque completo.
Dips and peaks of the galaxy's magnetic field, organic molecules and nebular clouds, cosmic rays. Interesting.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]