Translate.vc / Português → Inglês / Peer
Peer tradutor Inglês
480 parallel translation
"Os olhos indagadores não conseguem perscrutar o meu segredo."
"Prying eyes can't peer into my secret."
Veras que o reconheces quando o vejas.
You'll recognise him when you peer closely.
Louis D'Ascoyne Mazzini, Duque de Chalfont. Como par de Inglaterra, é acusado de homicídio.
Louis D'Ascoyne Mazzini, Duke of Chalfont, you, as a peer of England, are indicted for murder.
Não há rivais à sua altura.
No rival, no peer.
Naturalmente, está do lado da nobreza.
Naturally. He's a peer of the realm.
Sei que é a filha de um nobre e eu não sei quem sou.
I know you're the daughter of a peer, while I don't even know who I am.
Nunca ouças pelas janelas, assuntos que não são teus.
Never peer through windows, on matters that don't concern you.
O facto de me manter trancado nesta caixa toda a semana, e, depois, só me deixar sair, por apenas meia hora antes de me fechar novamente.
You keep me in this box all week, and then allow me to peer out for only half an hour before closing me up again.
O homem tenta olhar.
The man tries to peer through the entrance.
Sou muito como vocês.
Oh, yes, I'm very much your peer
É Lord John McCartney, o milionário irlandês.
Lord John McCartney — Millionaire Irish peer.
Todos os nobres, duques e condes estão aqui
'" Every duke and earl and peer is here
Além do que, eu não queria acordar uma manhã, aos 50 anos e ver o rosto dele perto do meu no travesseiro.
Besides, I didn't want to wake up 50 years old some morning and peer across the pillow with his face peering back.
um homem razoável, e perfeito um homem sem par
A reasonable man and without blame. A man without peer.
Serão hospedaremos numa suite no Hotel Peer Gynt,.. ... onde irão esperar que o Frank Valentine,..
We'll check you in to a suite at the Peer Gynt Hotel, then you'll wait for Frank Valentine to call
Aconteceste-te toda a manhã olhando à rua pelo portão.
AII morning you peer into the street,
Um bocado de alegria, um doce sem igual.
A mouthful of cheer, a sweet without peer.
# # Este doce sem igual
# # That sweet without peer
De que outra forma pode um juiz inglês, e par do reino... fazer viajens á luz da lua, para Marrakesh e a Ponders End?
How else could an English judge, and peer of the realm... take moonlit trips to Marrakesh and Ponders End?
Nunca pensei que veria o dia em que um par do reino nos entrega uma mala de valores, nos confia...
I never thought I would live to see the day when a peer of the realm, entrusts to us, a case of valuables in trust...
Eu, Victor Hugo, antigo par de França, autorizo a minha filha Adèle a casar.
I, VictorHugo, former peer of France... authorize my daughter Adele to marry.
" Casou em Paris a 17 de Setembro, o Sr. Albert Pinson da 16ª dos Hussardos ingleses, que combateu com distinção na Guerra da Crimeia, com Mademoiselle Adèle Hugo, filha de Victor Hugo, oficial da Legião de Honra, outrora par de França
Listen to this. " Married in Paris on September 17... Mr. Albert Pinson, of the 16th English Hussars... who fought with distinction in the Crimean War... to Mademoiselle Adele Hugo... daughter of Victor Hugo... officer of the Legion of Honor... one time peer of France... and former people's representative under the republic.
"Vós que, com vossos pesados pés, atropelam o ambiente, vós que usais os bancos dos nossos carros, horas após terem saído dos vossos motéis."
You people with heavy feet trampling down the wilderness. You people who peer into the back seats of our cars hours after you come out of the back doors of your motels.
Avistamos o local de lançamento.
We peer down the bomb sight.
Dia e noite, madame, tua conduta tem sido grosseira e agora está desenhada em preto e branco à vista do mundo inteiro, faça sol ou chuva, frio ou calor.
Night and Day your behavior has been coarse... and is no down in corresponding black and white... for all the world to peer at, whether the sun shines... or the wind blows, hot or cold.
Todo o mundo pode olhar os desenhos, e se perguntar que conspiração com vista na herança Mr Neville havia engendrado para ti.
The world might peer at those drawings... and ask what conspiracy of inheritance... did Mr. Neville have for you.
- Perdão, oh não eu não sou um lorde.
- Pardon? Oh, no, I'm not a peer.
Não deve haver nenhuma pressão.
There shouldn't be any peer pressure.
Isto é o que se chama pressão de grupo.
That's peer group pressure that is
- Pressão, meu.
- Peer pressure, man.
Como decerto estão cientes, a sua competência não tem rival, e o Dr. Meinheimer irá apresentar o seu parecer durante o jantar anual no clube da imprensa nacional...
As I'm sure you're aware his reputation is without peer, and Dr. Meinheimer will present his recommendations to the annual national press club dinner...
Vamos ver. Que número é "Unchained Melody"? U-14.
You know, there is a technique pioneered in the early 60's, which is thought to be without peer in producing the social effect that we seek.
Não há nada na literatura médica revisada!
Nothing about it exists in the peer... reviewed medical literature!
Acaso não lhe entendo porque não posso entrar em sua mente?
Do I fail to understand him because I can't peer into his mind?
Ele era deputado trabalhista e fez fortuna nos têxteis.
He was a Labor Peer. He made his fortune in textiles.
Poderia a filha de um trabalhista ficar impávida vendo fundos do governo usados no apoio a uma junta militar?
The daughter of a Labor Peer, could she stand by and watch as government funds were used to support the military junta?
Ele vai fazer um par muito bom!
He'll make a fine peer!
Você não será nem o senhor nem o senador, meu caro senhor, mas um par da França.
You'll be neither lord nor senator, my dear sir... but a Peer of France.
O que vai fazer dele um par da França dentro de dois anos.
That will make him a Peer of France within two years.
Vou usar isto para observar o lado oculto de Springfield.
I'll use this to peer into Springfield's seamy underbelly.
Droga, crime, maus exemplos.
Drugs, crime, peer pressure.
Sabes o que são os maus exemplos?
You know what that means, peer pressure?
Foi pressão de grupo.
It was peer pressure.
A pressão de grupo é terrível no colégio.
Peer pressure is terrible in college.
Ele pode perscrutar a tua alma e servir-se do medo que lá vê contra ti.
He can peer into your soul... and use the fear he sees against you.
Que soberba no trato de um confrade em público!
What pride to use a fellow peer in public so!
Por isso, gostava de saber mais sobre o vosso estilo de vida, o que pensam da educação, dos problemas da vossa geração, das drogas, da música rap?
So I would like to find out about your way of life. How you feel about your education, how you feel about things like peer pressure, how you feel about drugs, um, rap music. Pussy?
Trakor disse : "Quando as víboras tentarem espreitar pelo portal do Templo surgirá nos céus uma Espada de Estrelas, o Templo arderá e o portal abrir-se-á."
Trakor said "When the vipers try to peer through the temple gates " a sword of stars will appear in the heavens.
.
I peer over to my left, and what do I see?
Um grupo de amigos...
A peer group?
Mas a pressão é lixada.
For some reason, I don't think Smokey wanted to go in there but peer pressure's a motherfucker.