English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Perfectly

Perfectly tradutor Inglês

8,657 parallel translation
O DJ ou... o curador que seria mais exacto, parece ter 142 anos, uma voz perfeitamente afectada.
The deejay... or the curator would be more accurate... He's like 142, perfectly affected voice.
Não me interessa o que vai acontecer com o Chuckie, mas tenho a certeza que o G-Dogg vai matar-me.
I don't give a shit about Chuckie, but I'm pretty sure G-Dogg's gonna kill me. There's nothing to be gained by killing a perfectly good corner boy. No, he won't.
Não quero parecer rude, mas não temos bons órfãos aqui nos EUA?
I don't mean to sound rude, But don't we have perfectly good orphans here in the states?
Mas garanto que estou sã agora.
But I can assure you, I am perfectly sane now.
Querida, televisão ao vivo pode ser desesperador.
Oh, honey, live tv can be nerve-racking. Pre-show jitters are perfectly normal.
Estás perfeitamente a salvo aqui.
You're perfectly safe here.
Posso muito bem andar sem elas.
I can manage perfectly well without them.
Mal ela tenha descansado, iremos levá-la ao Arcebispo, conforme programado.
She'll be perfectly safe. As soon as she's rested, we'll take her to the Archbishop.
Como homem do Cardeal, Madrid sabia que ele estaria perfeitamente posicionado quando regressasse a França.
As the Cardinal's man, Madrid knew he would be perfectly placed on his return to France.
Estou muito contente com a Miss James.
I'm perfectly happy with Miss James.
Sou perfeitamente capaz de me proteger.
I'm perfectly capable of protecting myself.
Estou perfeitamente recomposta.
I am perfectly together, thank you.
Estávamos a ter uma noite fantástica.
Hey. We were having a perfectly lovely evening.
Sei que é normal... beber uma taça de vinho ocasionalmente, Alfred.
I'm sure it's perfectly fine to have a... glass of wine occasionally, Alfred.
Vou contar uma coisa... e gostava que mantivesses uma expressão neutra.
I'm going to tell you something, and I'd appreciate if you kept your face perfectly still.
Então, estás são e salvo.
So you're perfectly safe.
Até que possam provar a existência de uma lâmina de espessura infinita, uma que possa dividir perfeitamente entre moléculas, vou manter que "nada" criou este ferimento.
Until you can prove the existence of a blade of infinite thinness, one that can cleave perfectly between molecules, I will maintain that nothing created that wound.
Perfeitamente, obrigada.
Perfectly, thank you.
Perfeitamente.
Perfectly.
Quando há um estacionamento perfeitamente aceitável, do outro lado da rua.
When there's a perfectly good lot across the street.
Estarás perfeitamente segura.
- You'll be perfectly safe.
Eu vou ser sincero, a situação assim o exige, eu não adoro esta cidade.
I'll be perfectly honest, the situation calls for it, I do not... love this city.
E estou perfeitamente disposto a cumprir a minha promessa.
And I am perfectly willing to hold up my end of the bargain.
Sei que nunca estive lá, mas lembro-me dessas cascatas. Perfeitamente...
I know that I've never been, but I can remember those waterfalls perfectly.
Beta, Alfa, Teta, Delta. Todas as vossas ondas cerebrais estão perfeitamente sincronizadas.
Beta, Alpha, Theta, Delta- - all your brain waves are perfectly in sync.
De certeza que há uma explicação perfeitamente válida.
I'm sure there's a perfectly good explanation.
A explicação é que o Wells fez algo à armadilha.
One perfectly good explanation is that Wells did something to the trap.
Fiz uma análise completa ao corpo, e o General Eiling está perfeitamente saudável.
I did a complete body scan, and otherwise, General Eiling is perfectly healthy.
Bom, pensei que tivesse sido bastante claro.
Well, I thought I made myself perfectly clear.
"Se puder dançar por um minuto, na perfeição... é tudo o que posso pedir."
"If I can dance for one minute, perfectly... that is all I would ever ask."
Acho que deixaste tudo bastante claro.
Well, I think you made yourself perfectly clear.
Parece-me que fui bem claro sobre o que espero que aconteça aqui.
Seems to me I've been perfectly clear about what I expect to transpire down here.
Que é perfeitamente entendível.
Which is perfectly understandable.
Todos os que conheci hoje eram adoráveis.
Everyone I met tonight was perfectly lovely.
Estou perfeitamente confortável aqui.
I'm perfectly comfortable here.
Percebo perfeitamente.
I understand perfectly.
Não o fizeste na perfeição. Agora, a culpa é toda tua.
You didn't do it perfectly, so now it's all your fault.
Comprei a casa da infância da Jessica e restaurei-a na perfeição.
I bought Jessica her bloody childhood home and restored it perfectly.
Eu acho que entendi perfeitamente.
I... Think I understand perfectly.
- Vamos embora.
- That's your choice, but let me be perfectly clear. - Let's go.
Veja como o artista capturou as linhas do corpo - quase perfeitamente.
Look how the artist captured the lines of the body almost perfectly.
Henry, nós ainda temos dois suspeitos perfeitos lá no distrito.
Henry, we still have two perfectly good suspects back at the station.
Existe uma explicação perfeitamente lógica...
There's a perfectly logical explana...
Pais protectores é perfeitamente natural.
Protective parents are perfectly natural.
Tenho de deixar algo bastante claro.
I need to make something perfectly clear.
A concentração nesse frasco é segura.
The concentration in that bottle, perfectly safe.
Quando vejo uma jogada perfeita ou ouço o som da bola a bater e sinto o cheiro da relva cortada, o meu coração quase que dói com toda essa beleza.
When I see a perfectly struck ground stroke or I hear the thwack of the ball on the racquet and I smell that freshly cut lawn, my heart almost aches for the beauty of it.
- Perfeitamente.
Perfectly.
Creio que está correto no que diz acerca de mim, Sr. Guarda Prisional.
I think you're perfectly accurate in your condemnation of me, Mr. Correctional Officer.
Sabiam o que estavam a fazer, era totalmente seguro.
It was perfectly safe!
Está em segurança, barão.
You're perfectly safe, Baron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]