Translate.vc / Português → Inglês / Perimeter
Perimeter tradutor Inglês
3,046 parallel translation
Perímetro de segurança em redor do Castelo.
A hard perimeter around Castle.
No perímetro, 2 norte-coreanos e 2 árabes.
On the perimeter, two North Koreans and two Arabs.
Traz a refém e verifica o perímetro.
Bring the hostage over and check the perimeter.
Siobhan, verifica novamente o perímetro, está bem?
Siobhan, do another perimeter check, all right?
Vão porta a porta.
Set up a perimeter.
Jim, vai ajudar os rapazes no perímetro,
- Jim, go and help those boys out with the perimeter, will you?
Basta alargar o perímetro.
Just open a wider perimeter.
Vai e ajuda os rapazes com o perímetro, certo?
- Go and help those boys out with the perimeter, will you?
Eu quero um perímetro mais largo.
I want a wider perimeter.
Assegurar o perímetro e pedir ajuda.
block perimeter and wait for backup.
Primeiro assegura-se o perímetro e depois organizam-se os meios... Não assim à maluca!
First block perimeter and then starts the action.
Podia arranjar-vos um barco. Mas há sensores à volta do perímetro, a monitorizar todos os movimentos.
I could get you a boat but there are sensors located around the perimeter, monitoring all movement.
Estabeleçam um perímetro.
Set up a perimeter.
Tens razão. Estão a estabelecer um perímetro à vossa volta.
You're right, they're setting up a perimeter all around you.
Criamos um perímetro, temos barricadas em ambos os sentidos em Bissel Pass.
We've set up a perimeter, we've got roadblocks both ways at Bissel Pass.
Viper 4, reduza o perímetro em Doran Ridge. Desligar.
Viper four, tighten your perimeter along Doran Ridge.
Rodeiem o perímetro.
Surround the perimeter.
Expande o perímetro e bloqueia tudo.
Expand the perimeter and lock it down.
- Estavas estacionado no perímetro? - Estava.
- Were you stationed by the perimeter?
Eles estabeleceram um perimetro.
They've set up a perimeter.
Artoo, você e os outros "mechs" explorem o perímetro.
R2, you and the other'mechs scout the perimeter.
Mas a policia marcou o perímetro.
But the police have set up a perimeter.
Vou verificar o perímetro.
I'll check the perimeter.
Vamos formar uma equipa e vamos revistar o perímetro... para nos certificarmos que não atiraram insetos... pelas traseiras.
We'll put a team together, have them walk the perimeter, make sure those bastards didn't slip any crawlies through the back door.
Nos últimos sete meses que lutámos... com o 'Cochise'e os seus soldados, expandimos a nossa área.
For the last seven months, we've fought side-by-side with Cochise and his soldiers, and we've expanded our perimeter.
Perímetro assegurado.
Perimeter is covered.
"Depois, vais dar um passeio junto à borda em redor da piscina."
"And then you're gonna do a perimeter ride around the pool."
As baleias machos são mantidas junto à borda.
Male whales are kept at the perimeter.
Talvez tenha trepado a vedação de arame farpado à volta do perímetro e ficado após o horário de funcionamento.
Maybe he climbed the barbed wire fence around the perimeter and stayed after hours.
Parece haver uma altura na sessão em que as coisas começaram a correr mal e, na minha humilde opinião, foi naquele sinal falhado do apito, no aceno peitoral junto à borda.
There seemed to be a point in the session where things went south, so to speak, and in my humble opinion, it was at that missed whistle bridge, on the perimeter pec wave.
Ela pediu-lhe para fazer o aceno peitoral junto à borda, em que, basicamente, lhe pediu para dar a volta à piscina e acenar a barbatana peitoral.
She asked him to do a perimeter pec wave, where she asked him to basically go all the way around the pool and wave his pectoral flipper.
E deu a volta à piscina toda a acenar a barbatana peitoral.
And he went all the way around the pool on this perimeter pec wave.
Ela caminhou à volta do perímetro da piscina G e ele seguiu-a.
Then she walked around the perimeter of G pool, he followed her.
Posso mover todos para o lado oposto do perímetro.
I can move all the other people to the opposite side of the perimeter.
Teremos que segurar o perímetro contra a fuga.
We shall hold perimeter against escape.
Estabeleceram um perímetro.
You've established a perimeter.
Cercaram o perímetro, com helicóptero, tudo.
Got a perimeter set up, helicopter in the air, everything.
Estas imagens por infravermelhos mostram, pelo menos, dez soldados a guardarem o perímetro a todo o momento.
And these infrared images show there are at least 10 soldiers guarding the perimeter.
- Há que estabelecer um perímetro.
We need to set up that perimeter.
Há mais duas marcas dentro do perímetro do sangue. Ali e ali.
There are two more groove marks inside the perimeter of the blood- - there and there.
Eu preciso de um... um Humvee abastecido... e passagem livre pelo perímetro.
I need a... I need a gassed-up Humvee and a safe passage to the perimeter.
Mr. Alexander disse para esperar fora do perímetro.
Mr. Alexander says wait outside the perimeter.
As tropas do General Bressler ficarão no perímetro, e os Volm ficarão em Charleston para ajudá-los.
General Bressler's troops will stay on the perimeter, and the Volm will stay in Charleston to assist them. Yes, sir.
Por isso, aconselho-o a manter os seus soldados no perímetro em alerta máximo.
So I advise you to keep your soldiers on the perimeter at high alert.
Porque está a Lana Kane, e o cromo do contabilista, a tentar violar o meu perímetro?
Why is Lana Kane - - and is that the geeky little accountant dude? ! - - attempting to breach my perimeter?
Estabeleçam um perímetro, mas mantenham a distância.
Establish a perimeter but keep your distance.
Estabeleçam um perímetro.
Set a perimeter.
Encontrei um intruso quando fazia a ronda.
Hey! I found an intruder while I was circling the perimeter.
Muito perto do Arcadia, apenas materializar no meio do caminho entre eles e a Terra. Avançar! Prever a distância.
They've gone IN-Skip to jump to the perimeter.
Pessoal, pesquisem o perímetro de toda a área.
Okay, folks. We need a perimeter search of the entire area.
- O perímetro está seguro?
Is the perimeter secured?