English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Permission

Permission tradutor Inglês

7,107 parallel translation
Ele não nos negou a permissão.
He didn't deny us permission.
Precisas de autorização para trabalhares para a tua família.
You need permission to go work for your family.
Eleanor, eu não estava a pedir autorização.
Eleanor, I wasn't asking permission.
Tem permissão para cá estar?
Do you have permission to be up here?
Vou enviar-lhe as suas parteiras pessoais.
Sister Julienne's given me permission to keep the ashes here, until I decide what to do.
Ninguém me deu autorização para fazer isso, e não podem, até estar a bordo da Ares 4.
Nobody explicitly gave me permission to this, and they can't until I'm on board the Ares 4.
Isso significa que vou assumir um ofício em águas internacionais sem autorização.
So, that means I'm going to be taking over a craft over in international waters without permission.
Se a nossa organização algum dia chegar perto da nossa filha sem a nossa autorização, a minha mulher e eu estamos fora.
If our organization ever gets anywhere near our daughter without our permission, my wife and I are finished.
Gostaria que me desse as chaves do escritório do seu marido. E a sua permissão formal para poder entrar. E procurar.
I would like the keys to your husband's office and your formal permission to enter it and search it.
Eu dou-lhe permissão para entrar no escritório do meu marido.
I'm giving you permission to go into my husband's office.
E permissão para procurar.
And permission to search.
Todos sabemos que posso ganhar muito mais dinheiro a trabalhar numa grande empresa, numa caixa hermeticamente fechada, mas permitam-me ser sincero.
Look, we all know that I can make a shitload more money working for some multi-colored Happy Town in a hermetically-sealed box. But permission to be honest?
Permitido.
Permission granted.
Ela não pode falar com ninguém sem a minha permissão.
She can't talk to anyone without my permission.
Dou-vos autorização para brincarem com estes brinquedos ótimos.
I'm giving you my permission to play with all these great toys.
Tudo o que peço é a permissão para partir.
All I ask for, is the permission to bid farewell.
Precisa da minha permissão para sairem.
One needs my permission to leave.
Eu disse-lhe ninguém vai embora sem a minha permissão.
I said... No one leaves without my permission.
E o amor é adoração que não precisa de permissão.
And love is worship... For which one needs no permission.
Pode consultar os registos do Michael desde que tenha autorização do Eli.
You're welcome to look through Michael's ledgers provided you have Eli's permission.
Sem a permissão da Colômbia para usar aviões, não podemos ajudar.
Without Colombian permission to put assets in the air, we can't help.
Tenho a sua permissão?
Do I have your permission?
Não preciso da sua permissão.
I don't need your permission.
A avó deu-nos permissão para interrogarmos a miúda, mas, o pai está a efectuar a viagem de regresso, então...
The grandmother has given us permission to question the girl, but the dad's on his way back from a trip, so...
Controla da missão, solicito autorização para ajuste de 2 graus.
Mission control, permission to adjust Star One pitch 2 degrees.
Permissão concedida.
Permission granted.
A Srta. Elsa mandou-me à tenda dos arrumos. Deu-me permissão para vasculhar alguns dos adereços antigos.
Miss Elsa sent me to the storage tent, gave me permission to rummage through some of the old props.
Mas também, como referi no relatório que lhe transmiti, com a autorização de Malony.
But also, as I stated in my report, with Malony's permission...
Eu preciso de autorização para usar a sanita?
I... I need permission to use the toilet?
Mas não te dei permissão para montares o teu próprio negócio, Feiticeira Norma.
But I don't remember giving you permission to set up your own shop, Magic Norma.
Autorização para disparar.
You have permission to fire.
Entrou sem permissão.
He got in with no permission.
Sr. Capitão, permissão para ir buscá-lo.
Sir. Captain, request permission to retrieve him.
Não estou a pedir a tua permissão.
I'm not asking for your permission.
Certamente não precisamos da maldita autorização do Rei, precisamos é da liberdade para viver as nossas vidas como quisermos e que essa confiança e liberdade não possam ser-nos retiradas!
Whatever's going to happen here needs to happen right now. We certainly don't need the king's damn permission, what we need is the freedom to live our lives the way that we see fit and the confidence that that freedom cannot be taken away from us!
E certamente não precisamos da maldita autorização do Rei.
And we certainly don't need the king's damn permission.
Desculpa, não pedi licença.
Sorry, I didn't ask permission.
Tecnicamente falando, ele ainda não me deu permissão.
Technically speaking, he hasn't given me permission yet.
Então, isto significa que me está a dar a sua permissão, senhor?
So does this mean you're giving me your permission, sir?
- Você permitiu.
- You gave him permission.
- Porque é que precisaria de permissão...
- W-why would I need permission to get... - I under...
Tem a minha autorização para tornar a pasta confidencial pública.
You have my permission to make the classified brief public.
O que o Edwards não referiu na sua diatribe de amante dos mestiços é que obtive permissão total para todos os procedimentos em todos aqueles rapazes.
What Edwards has left out of his mongrelization-loving diatribe is that full permission was granted on every single procedure on every single one of those boys.
O estado concedeu-me a guarda de todos os rapazes da minha casa. E dei mesmo autorização total ao Dr. Gallinger para realizar estes procedimentos.
I have state guardianship of all the boys in my home and I did, in fact, grant Dr. Gallinger full permission to perform these procedures.
É por isso que tenho de insistir que ela não seja submetida a qualquer intervenção médica sem a minha autorização explícita.
That's why I must insist that she undergo no medical procedures without explicit permission from me first.
- Com a sua autorização, claro.
With your permission, of course.
Queria autorização.
You wanted permission. Now you have it.
Temos autorização para entrar. Abre.
We have permission to go in.
- Agora que tenho a tua permissão, vou-me certificar que me apaixono perdidamente.
Well, now that I have your permission, I'll make sure I fall deeply in love.
Devia ter-te pedido autorização.
Guess I should've asked your permission.
- Com a vossa autorização.
With your permission.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]