English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Physics

Physics tradutor Inglês

1,993 parallel translation
Água com sais é um bom condutor de eletricidade. É Física de colegial.
Salt water is a great conductor of electricity.. 8th Grade Physics
Deus Cobra, me ajude em Física.
Sir Snake, bless my Physics.
Tens de vir conhecer o Dr. Lokesh colega de Física Quântica na Universidade de Chennai.
You have to come and meet Dr. Lokesh... a Fellow of quantum physics at the university in Chennai.
A física por trás disto é revolucionária.
The physics behind it are actually quite revolutionary.
A física estava toda errada.
The physics were all wrong.
Reprovaste-me em física, lembras-te?
You gave me an "F" in freshman physics, remember?
Simples física, nada demais.
Physics wise, not much going on here.
Você tem um doutoramento em Física por Princeton, certo?
You have a doctorate in physics from Princeton, right?
Como é que um ser humano razoável formado em física acredita que aquele acelerador de partículas na Europa vai criar um buraco negro e destruir o sistema solar?
How can a reasonable human being with a physics degree honestly believe that a particle accelerator in Europe is going to create a black hole which will destroy the solar system?
A Engenharia é o irmão lento da Física.
Engineering is merely the slow younger brother of physics.
Estamos condenados! Creio que chegou a hora de reconhecer que estamos a pagar por alguns de nós não terem frequentado a minha reunião estratégica de paintball do Departamento de Física.
I think the time has come to acknowledge that we are paying the price for some of us failing to attend my Physics Department paintball strategy meeting.
Só a física da perfuração do esterno de um homem torna isso numa impossibilidade.
The physics of punching through a man's sternum alone make that an impossibility.
Tenta a física, especificamente a inércia.
Try physics, specifically inertia.
Hoje temos de Matemática, Química, Física e aquela disciplina de que todos gostam, História.
Tonight we've got maths, chemistry, physics and that famous crowd pleaser history.
Mas segundo as leis da Física, a tensão baixa causa tonturas e dores no peito, não irritação.
According to the laws of physics, low blood pressure causes light-headedness chest pain, but not annoyance.
Bem, se me lembro da física do secundário, a reacção nuclear controlada cria vapor que activa uma turbina...
Well, if I remember my high school physics, The controlled nuclear reaction creates steam which powers a turbine...
Por cima do departamento de Física.
It was... above the Physics department.
A física não se aplica e cordões de veludo desapertam-se como os laços de soutien.
Physics don't apply, and velvet ropes unhook like bra stripes.
Para o meu livro, investiguei a física.
For my book I researched some physics.
Física Quântica, raptos alienígenas, mundos paralelos...
Quantum physics, alien abductions, Schrödinger's cat.
Lembro-me de que, um dia, o meu pai me bateu, quando cheguei a casa com um Bom, no meu exame de Física.
I remember one day, my father hit me when I came home with a B for my midterm Physics exam.
Mas, ao mesmo tempo... fiquei tão intrigada e fascinada... que, na verdade, acabei por estudar física teórica na universidade.
But at the same time I was so intrigued and fascinated that I actually ended up studying theoretical physics at university.
Correr inclui a física e matemática.
Racing is physics and math and a hell of a lot of fun.
As leis da física aplicam-se.
Physics laws take effect.
Ao longo dos séculos, a alquimia foi substituída, como ciência, pela química e pela física, mas o seu papel como linguagem simbólica e como uma filosofia de transformação espiritual sobreviveu ao longo do tempo.
Over the centuries, is replaced alchemy as a science by chemistry and physics, but its role as a symbolic language and as a philosophy about spiritual transformation survives time.
Sir Isaac Newton, conhecido como o pai da física, também acreditava em profecias e em alquimia, factos que o que ligam, de forma inesperada, a Nostradamus.
Sir Isaac Newton, known as the founder of physics, also believed in predictions and alchemy, making it in an unexpected way a connection with Nostradamus.
O jornalista perguntou-lhe sobre o prémio Abel da Matemática Fisica,
Reporter's asking him About the Abel prize in mathematical physics,
Ou quando disse ter pendurado o J.D. como uma bandeira, desafiando totalmente as leis da física.
Or the time you said you hung J.D. Up like a flag, totally defying the laws of physics.
Toda a minha vida, estudei Física Relativista.
I've studied relativistic physics my entire life.
E se estiveram aqui, deixaram conhecimento avançado de física, astronomia ou matemática?
And if you were here, they left advanced knowledge of physics astronomy and mathematics?
Ainda que a idéia de que os alienígenas tenham-nos visitado, seja muito emocionante, interessante e porreiro, as pessoas estão empolgadas e, talvez, a começar a pensar, e talvez repensando também a física ou a arqueologia e participando do processo científico.
Although the idea that aliens we have visited is very exciting, interesting and fantastic then those people are successful and starting to think maybe and perhaps also to rethink physics and archeology and participating in the scientific process
Sim, é tudo psicologia aplicada e física Newtoniana.
It's all applied psychology and Newtonian physics.
professor de química, física, biologia...
teacher of chemistry, physics, biology...
Ele era o professor de física do Joshua.
He was Joshua's physics professor.
Pode manifestar-se de formas que desafiam as leis da física ou que as quebram por completo.
It can manifest in ways that bend the laws of physics, or break them entirely.
Vivemos no mundo real, governado pela ciência, pela física, pelas leis da natureza.
Yeah. We live in the real world. It is governed by science, physics, laws of nature.
Eu conheço Natsuki-sempai do nosso clube de física da escola...
I know Natsuki-sempai from our high school physics club...
Ange, já conheci dezenas de xamãs e curandeiros, os chamados santos, ao longo dos anos, e nunca vi nenhuma prova concreta do contacto com o mundo espiritual onde as leis da física não se apliquem.
Ange, I've met dozens of shamans and medicine men, so-called holy people over the years, and never seen any hard evidence that they're in touch with any spirit world where the laws of physics don't apply.
Este aqui está muito bem em Física neste momento.
That one's doing really well in physics at the moment.
Os teus gatos estudam física?
Your cats do physics?
Como disse uma vez ao Walter, a Física é uma cabra.
As I once said to Walter, physics is a bitch.
Com a cabeça cheia de sonhos de partículas, físicas e doces.
My head filled with dreams of particle physics and candy.
Eu fiz precisamente isso com os prefis dos meus colegas de AP, depois de ter tido 16 a Física.
- I did that same thing with my ap classmate's profile After I got a b - Plus in ap physics.
Como muitos do Departamento de Física talvez saibam, a trajectória da minha carreira sofreu um pequeno desvio.
As many of you in the Physics Department know my career trajectory has taken a minor detour.
Eu mesmo já ajudei o Dr. Deacon no projecto de dados espaciais, e não tem nada a ver com física.
I'm even gonna help Dr. Deacon with a space data project that isn't about physics.
Isso parece mais uma casa assombrada do que um laboratório de física.
This looks more like a haunted house... than a physics lab. Dr. Lieber!
Dr. Lieber era especialista em física eletromagnética.
Dr. Lieber was an expert in electromagnetic physics.
Vou passar o resto da vida... como presidente do clube de física de Attica.
The hoosegow. I'm gonna spend the rest of my life... President of the Attica Physics club!
Como as leis de física!
Like the laws of physics.
Resumindo, as leis da física estão em perigo, a minha filha vai sair de casa e o mundo vai acabar?
So the laws of physics are in peril, my daughter's moving out, and the world's coming to an end?
De certeza que desafiava as leis da física.
I'm pretty sure it defied the laws of physics.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]