Translate.vc / Português → Inglês / Pisa
Pisa tradutor Inglês
708 parallel translation
Além de os ver, e antes que a noite acabe, encostar-se-á à torre inclinada de Pisa, escalará o Evereste, mostrar-lhe-ei as pirâmides, de esfinge em esfinge!
You'll not only see those, but before the evening's through, you'll be leaning against the Tower of Pisa, mount Mount Everest. I'll show you the pyramids and all the sphinxes.
Adoro o chão que ele pisa, o ar por cima da sua cabeça... e tudo o que ele toca.
I love the ground under his feet, the air above his head... and everything he touches.
E há uma metade da abertura de uma peça... que se dá na Torre Inclinada de Pisa.
Then there's one half of the opening scene of a play... which takes place in the Leaning Tower of Pisa.
Pisa fundo, HiIdy.
- Hildy, step on it. - Okay.
Estamos a fazer pisa-papéis para exportação.
We're busy at present on one of our export lines. Paperweights.
É um pisa-papéis.
It's a paperweight.
Depois, pisa o milho do teu tio Victor todos os dias.
And then step on your Uncle Victor's corns every day.
- não pisa em meus sapatos novos!
Don't step on my new shoes!
A torre de Pisa
The Tower of Pisa
Há a Mona lisa e a Torre de Pisa
There's the Mona Lisa The Tower of Pisa
- Pisa firme a terra e continua a correr.
- Hit the dirt, lie prone.
Quem pisa uma lagarta, não olha para baixo e diz : "Não te entendo."
When you step on a caterpillar, do you look down and say, "I don't understand you"?
Não podemos continuar a viver como antes, sorridentes, enquanto a morte pisa a nossa terra.
We can't go on living the way we did, enjoying ourselves while death stalks our land.
Atenção onde pisa.
Watch your feet!
E, já agora, Pisa, também.
And you can drop in Pisa, too.
Por vezes qualquer um pisa os pés de alguém.
Everybody steps on somebody else's toes sometime.
Adoro o chão em que ela pisa
♪ I love the ground she walks upon
Adoro o chão em que ela pisa...
♪ I love the ground she walks upon...
Pode servir como pisa papéis.
Could serve as a paperweight.
Com alguém que genuinamente gosta de si e que beija o chão que pisa.
With one who is truly fond of you, and who worships you very much.
- Cuidado onde pisa, irmão.
You better watch your step, brother.
ok, o que faço agora, ajoelho-me e beijo o chão que ele pisa?
Okay, what do I do now? Lie down and bow from the ankles?
- É local, vai para Pisa.
- It's the local to Pisa.
Trabalha em Pisa, numa agência de publicidade.
She works in Pisa, in an advertising agency.
pisa aquilo!
Please, go and stop it.
Acelera e pisa fundo!
Cool it and let her rip.
Se essa carroça velha amarela enguiçar comigo na estrada de Pisa Não será somente minha amada "fidanzata" que estará em dificuldades.
If this old yellow heap breaks down on me on the way to Pisa it won't only be my beloved fidanzata who'll be in trouble.
Uma ignorante relaxada atendente de rouparia, Que pensa que Pisa Piazza del Duomo em Pisa, Joey é um ponto de parada entre barracas de hamburguers.
An ignorant slob of a hat-check girl who thinks Pisa Piazza del Duomo in Pisa, Joey is a stopping off place between hamburger joints.
Pisa já deu.
I've had Pisa.
- Vamos ver a Torre de Pisa?
Will we go and see the Leaning Tower of Pisa?
- Iremos ver a Torre de Pisa?
Well are we going to see the Leaning Tower of Pisa?
Quer ver a Torre de Pisa? Veremos essa maldita coisa!
You want to see the Leaning Tower of Pisa, we'll see the bloody thing.
Também não me parece que seja o pisa-papéis...
I DON'T THINK IT'S THIS PAPERWEIGHT
Pisa uma fenda, monta a tenda.
Step on a crack, break your mother's back.
Menina Starr julguei que o pisa-papéis pertencesse ao meu quarto.
Miss Starr I thought the paperweight belonged to my room.
Bem, Mark, podes usá-lo como pisa papeis.
Well, Mark, you could use it for a paperweight.
Você pisa na e capturá-lo.
You step in and capture him.
Que me mandou aqui vindo de Pisa, neste primeiro dia do ano escolar, para estudar na universidade, e ornar sua fortuna de meus feitos.
Who sent me hither from our home in Pisa, On this, the first day of the scholar's year, To study at the university, And deck his fortune with my virtuous deeds.
Diz-me, Trânio, que pensas disto, pois deixei Pisa e Pádua e cheguei como quem abandona um charco para mergulhar na profundeza do mar, e pela saciedade busca saciar a sede.
Tell me, Tranio, Tell me thy mind, for I have Pisa left And am to Padua come As he that leaves A shallow plash to plunge him in the deep,
Pisa, famosa pelos seus cidadãos sisudos,
Pisa, renowned for grave citizens,
Um homem não atira bem com o cavalo aos saltos, e um cavalo não pisa um homem.
A man can't shoot good when his horse is jumping, and a horse won't step on a man.
- Pisa?
- He will?
Cuidado por onde pisa, há serpentes nesse buraco.
Watch out, he said there are snakes in that hole.
Não se importa onde pisa, não é, Harley?
You don't care what you step on, do you, Harley?
O cérebro dele nem dava para pisa-papéis!
With foam in his head.
A Companhia de Ackroyd-Singleton está reunindo todoo seu gado... e visam que cavalgue para lá para pisá-lo até à morte no Blackstone Canyon.
The Ackroyd-Singleton outfit's been rounding up all their cattle and they aim to ride you down and stomp you to death in Blackstone Canyon.
Alguns altivos e novos. Degraus tão novos que ninguém os usava. E a idade que se pisa e da qual as pessoas não se querem separar.
Some proud and new - so new that they were left alone - and the age-worn steps from which people didn't want to part - rich steps dedicated to the people by the rich... and poor steps given them by long-forgotten men.
Se houvesse terra, nenhum homem se arriscaria a pisá-la.
If there was land, it would be such as no man would dare set foot upon.
Uma vez que dizes que o teu Deus está em todo o lado, talvez esteja a pisá-Lo neste momento.
Since you say your GOD is everywhere... perchance I am stepping on him right now.
- Veja onde pisa.
Just watch where you're treading.
e vivo em Pisa.
My name is call'd Vincentio, my dwelling Pisa.