Translate.vc / Português → Inglês / Pitchfork
Pitchfork tradutor Inglês
139 parallel translation
Näo parava de me espetar a forquilha.
He kept jabbing at me with that pitchfork.
- Esta é pela forquilha!
- That's for the pitchfork.
Apanhamo-los escondidos do outro lado da cidade em Pitchfork Canyon.
We got'em holed up the other side of town in Pitchfork Canyon.
Nós fomos acordados perto de Dresden, ainda de calças na mão.
We woke in a haystack outside Dresden with a pitchfork through our pants!
Poderia levar aquela forquilha eu mesma, e... não respondem a sua chamada em Los Angeles, doutor.
I could take that pitchfork myself, and- - On your call to Los Angeles, Doctor... they don't answer.
Qualquer um que pode carregar um forcado estarão à vossa procura.
Anybody that can carry a pitchfork is gonna be out looking for you.
Quero lá saber do atiçador e do balde da velha bruxa.
Let her beat me with a poker, orwith a pitchfork.
O Merchant matou-o com um forquilha.
That storekeeper killed him with a pitchfork.
Não pode fazer uma reivindicação para ser um anjo com essas orelhas pontudas, mas pode pousar nalgum lugar com uma foice.
You could hardly claim to be an angel with those pointed ears, but say you landed someplace with a pitchfork.
- Normalmente... - Me dê essa forquilha.
- Give me that pitchfork.
Cada vez que vejo uma coisa dessas, fico à espera de ver uma figura de vermelho com cornos e uma forquilha.
- Polarizing image. Every time I see one of those things, I expect to spot some guy in red with horns and a pitchfork.
- Apanhe-a com uma forquiha.
- Get it with your pitchfork.
Ele tinha uma forquilha... contra quatro homens armados.
He had a pitchfork. Against four men with guns.
A forquilha quer dizer assassino ou assim.
Pitchfork means an assassin or something.
Saco a minha forquilha
Gettin'out my pitchfork
É o único no bando dos putos que tem miolos.
Only one in the whole kiddy gang knows his ass from a pitchfork.
Vão ter que te carregar e ao resto desta cidade atrasada num vagão de carne com uma forquilha!
They will have to load you and the rest of this backward town on a meat wagon with a pitchfork!
- Eu tenho-o! - Não, não procurem pelo tridente ou pela cauda aguda.
- No, don't look for the pitchfork and pointy tail.
Que os malditos albaneses, apodreçam numa forca.
Let the damned Albanians rot on a pitchfork.
Uma puta com um forcado.
Whore with a pitchfork.
Bela forquilha.
Nice pitchfork.
Deste-me um bom golpe.
You swing a pretty mean pitchfork.
O velho segurava uma forquilha e tinha cara de quem nunca ria.
'This dude's holding a pitchfork and he looks like he never smiles.
De uma forquilha no rabo?
What are you waiting for? A pitchfork in the ass?
Só espero que não sejas queimado pelo tipo dos cornos e da forquilha vermelha.
I just hope you don't get burned by the guy with the horns and the little red pitchfork.
- Boa!
- Stick him with the pitchfork!
Se tivéssemos visão raios-x como as crianças daquele filme, podíamos ler as mentes dos adultos e divulgar os seus segredos, virando-os uns contra os outros.
Man, if we had eye power like those kids in that movie... we could read the adults'mind and tell their secrets... and make'em pitchfork each other and junk!
Impressionante para um agricultor com uma forquilha, não?
Quite impressive for a farmer with a pitchfork, wouldn't you say?
De qualquer forma, não eram certamente os mascadores de palha e provincianos de forquilhas em punho como nos conta a lenda.
At any rate, they certainly weren't the straw-chewing, pitchfork-waving yokels of legend.
... o saco irá cair sobre a forquilha e me jogará para fora da janela...
... the sack will fall on the pitchfork and send me out the window...
... pegar uma forquilha melhor.
... get a better pitchfork.
Vamos trabalhar arduamente, vamos trabalhar bem e vamos trabalhar juntos, senão, juro pela Virgem Maria que vos espeto uma forquilha no rabo até vos matar.
We will work hard we will work well, and we will work together or so help me, Mother of God I will stick a pitchfork so far up your asses you will, quite simply, be dead.
Odeiam-no desde o fundo dos seus cascos até à ponta do seu tridente.
They hate you from your hooves to the top of your pitchfork.
Daquela dos "cascos" e do "tridente".
That "hooves" and "pitchfork" part.
Estava no rio a tentar sair então espetei-lhe uma forquilha no pescoço.
It was thrashing and rolling in the river, trying to get out. So I took the pitchfork and shoved it in its neck.
Ou mandas o teu filho mais jovem atrás de mim. Com um forcado.
Or send your youngest son after me with a pitchfork.
Uma espécie de forquilha.
Like a pitchfork.
Tinha uma forquilha e uma espada.
He had a pitchfork and a sword.
Talvez te ofereça um tridente pelo Natal, para te pormos numa lata de presunto Underwood.
Maybe I'll get you a pitchfork for Christmas, so we can put you on a can of Underwood ham.
Era uma forquilha, não uma cauda.
I said it was a pitchfork, not a rat's tail.
Tem um tridente e está sempre a aparecer nos desenhos animados.
He's got a pitchfork. He's all over the Cartoon Network.
Muitos na Igreja veem o Demonio literalmente... mas eu penso que ele é apenas um simbolo, não um monstro com um tridente e cornos.
Many in the Church take the Devil quite literally... but I think of him as a symbol of temptation, not as a beast with a pitchfork and horns.
Parece um ancinho.
Looks like a pitchfork.
E é um ancinho.
It is a pitchfork.
Se não puser esse polegar para baixo, vou espetar nele esta forquilha.
If you don't get your fucking thumb down... I'm gonna run this pitchfork through it.
Não lhe contaste sobre a minha forquilha, pois não?
Well, you didn't tell him about my pitchfork, did you?
A forquilha do diabo.
Devil's pitchfork.
Me entrega o forcado!
Give me the pitchfork!
Estes quatro pontos convergem para formar uma forquilha.
These four points converge to from a pitchfork.
Talvez seja melhor preparares-te.
You may want to hang on to your pitchfork.
Se fosse medianamente fatal, estavas com medo que essa forquilha te transformasse numa espetada de carne.
If it was Silver K, you'd be afraid that that pitchfork... was gonna turn you into a shish kebab.