English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Plans

Plans tradutor Inglês

12,643 parallel translation
Tenho grandes planos para ele.
I have great plans for this one. -
Não há mais planos.
No more plans.
Quanto à natureza da viagem, não posso comentar nesta altura a não ser para dizer que planeia ver a primeira-dama.
As to the nature of his trip, I can't comment at this time other than to say he plans on seeing the First Lady.
Gustav, mudança de planos.
Gustav, change of plans.
Mudança de planos, Tom.
Change of plans, Tom.
Mas ao que parece, está tão apaixonado pela outra, que decidiu deixar a Karen e tenciona casar com a outra.
But apparently, he is in so much love with this other person that he has decided to leave Karen and plans to marry this other woman.
Eu fazia planos extensivos, elaborados.
I made extensive, elaborate plans.
Tenho grandes planos para nós, mas precisas de te livrar da namorada mexicana primeiro.
Look, I've got big plans for us. But you need to get rid of your little Mexican girlfriend first.
Devia ter-me contado dos seus planos com o Mere.
You should have told me of your plans with the Mere.
E então fiz planos.
So I have laid plans.
Planos que porão esses despojos nos nossos bolsos!
Plans that will put some of those spoils into our own pockets.
Quando e onde irão estes homens pôr em prática os seus negros planos?
when and where these men might play out their dark plans,
Os humanos continuam a não saber quais são os nossos planos.
The humans remain unaware of our plans.
Mostrou-me os planos dos cenários que estavam a ser construídos, apresentou-me ao designer cénico.
He showed me the plans of the sets that were being built, introduced me to the scenic designer.
Tu e o teu namorado têm algo planeado?
You and your boyfriend have big plans, do you?
E diz ao Zeke para poupar o fôlego, porque a minha amiga tem grandes planos.
And tell Zeke not to waste his breath'cause my girl got big plans.
Tenho planos.
I got plans.
Nomes, paradeiros, planos, tudo.
Names, whereabouts, plans, everything.
Isto é apenas o começo.
The way I look at it, you're just beginning. I've got big plans for you.
Tenho grandes planos.
I got big plans.
- Em relação aos planos de pagamento...
- My good man, about your payment plans...
Avisei-te no mês passado, com todos os planos que temos em jogo, os Hijos Boricuas têm de funcionar como uma operação imaculada.
I warned you last month, with all of the plans we have in play, Hijos Boricuas has to run like a squeaky-clean operation.
Cancela tudo, houve uma mudança de planos.
Stop everything, change of plans.
O que pensas fazer hoje?
What's your plans for today?
Ele planeia conduzir o seu próprio caso.
He plans to conduct his own case.
Em seguida, vamos olhar para os planos.
Then let's look at the plans.
" Eu não tenho planos de me casar
" I have no plans to marry
As vulnerabilidades, inseguranças, os planos de jogo, de corrida.
All the vulnerabilities, insecurities, game plans, race plans.
- Temos que fazer os nosso planos.
We must make our plans.
Planos para o casamento.
Wedding plans.
Perguntava-me quais são os vossos planos para os próximos dias.
I was wondering what your plans are for the next couple of days.
Ficou com 43 % antes dos números serem bons e de anunciarem os planos de expansão com informação privilegiada.
Captured 43 % before good numbers, and expansion plans were announced with inside information.
Aoki disse que tenciona continuar... CONDUTOR ROCKY AOKI RECORDISTA MUNDIAL DE VELOCIDADE... a tentar ser o homem mais rápido na água.
Aoki said he plans to push ahead with his quest to become the fastest man on water.
Quando disseste que precisavas de alterar os nossos planos para o almoço,
When you said you needed to change our lunch plans,
Sabes, és mesmo muito bom a falar, mas não me mostraste nenhum plano.
You know, you're real good at talking, but you haven't shown me any plans.
O plano do Max é falar sobre este código na emissão, expondo o meio de comunicação do Samaritano ao público.
Max plans to talk about this code on the air, exposing Samaritan's means of communication to the public.
Na verdade, houve uma ligeira mudança de planos.
Actually, there's been a slight change of plans.
Ela tinha planos, JJ, acredita.
She had plans, JJ, trust me.
Com toda a certeza, este lugar é fundamental na transição dos planos de longo prazo da autoridade, então, ficamos de olho nele para garantir que tudo vá para frente o mais suavemente possível.
Rest assured, this place is critical in the transitional authority's long-term plans, so we will have our eyes close on it to assure that everything moves ahead as smoothly as possible.
Sabes os planos que tinha para ele, quando tinha a tua idade. Antes daquele incêndio.
You know the plans he had for himself when he was your age, before the fire hit that building.
Planos para a noite?
Plans for the evening?
O Chefe Sousa... tem outros planos.
Chief Sousa... has other plans.
Tinha um grande discurso preparado... e nenhum dos meus planos envolviam pedir-te em casamento com as mãos no sofá porque eu perdi o anel.
Had a whole speech prepared, and none of my plans involved asking you to marry me with my hands in the couch because I lost the ring.
Escolhi-vos para fazerem parte do meu Conselho porque acredito que cada um de vós pode contribuir para os meus planos.
I have chosen you to be a part of my Council because I believe that each of you can contribute to my plans.
- E o parlamento? - Nada para lhes dizer.
- No plans to tell them.
Ele faz intenções de usar o canhão-gama em si, pôr tudo como estava.
He plans to use the gamma cannon on you, put things back the way they were.
Mudança de planos.
Change of plans.
O senhor e a Sra. Hammond têm planos para o fim de semana da Páscoa?
Do you and, uh, Mrs Hammond have plans for the Easter weekend?
E então...? Quais são os teus planos?
So... what are your plans?
Os respectivos tarifários!
Their respective rate plans!
- Quais planos?
What plans?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]