Translate.vc / Português → Inglês / Poco
Poco tradutor Inglês
3,379 parallel translation
é só um poco de bolo.
Girl, eat this cake.
Atirem-se ao poço!
- Get down to the pools!
Porque nao é tao profunda como um poço, Nem tao grande como uma porta da igreja, mas é o suficiente.
'Tis not so deep as a well, nor so wide as a church door, but'tis enough.
Ainda me lembro de quando o meu pai me atirou para o poço pela primeira vez.
I remember when my father threw me down the well for the first time.
Acordei no poço...
I woke up in a pit.
Entra no poço antes que faças mais vítimas.
You crawl!
O homem no poço, foi o que nos fez isto.
The one in the pit is the one who did this. It's...
Encontrei-o no fundo de um poço.
My juggler! I found him at the bottom of a well.
Se fico preso num elevador ou algo, fico passado, como escapar de um poço ou algo assim.
Like, if I got stuck in an elevator or something, I'd go batshit crazy. Like, fucking climb the elevator shaft or something.
Perdi tudo à sua procura e cheguei ao fundo do poço!
I have lost everything looking for her, and I've finally hit rock bottom here.
É um poço fumegante de sexo.
It's a steaming pit of sexual abandon.
Levem-no para o Poço da Vergonha!
To the Pit of Shame with you!
Para o Poço do Destino!
To the Pit of Destiny.
Onde é o Poço do Destino?
Where's the Pit of Destiny?
Vamos só dar uma arrumadela no Poço da Vergonha.
Let's just clear out the Pit of Shame.
Chegamos ao fundo do poço, mas estamos determinados em fazer o nosso casamento resultar.
We've hit our low point, but we're committed to making our marriage succeed.
Se disseres alguma coisa sobre isto, atiro o teu cadáver para um poço.
You say anything about this, I'll drop your dead body down a mineshaft.
Do mesmo poço que o meu bisavô bebeu.
Same well my great-grandfather drank from.
Baptizámo-lo com a água deste mesmo poço.
We baptized him with the water from that very well.
Pode cavar um novo poço.
You can dig a new well.
É um poço de alcatrão do qual não pode escapar.
It is a tar pit from which you cannot pull away.
Não estamos no poço do Silêncio dos Inocentes?
Aren't we inside the well from "Silence of the lambs"?
A tua mãe, está na recta final para o fundo do poço.
Your mother, she is on the final slope downward into the pickle jar.
Temos de sair do poço deste elevador.
We gotta get out of this elevator shaft.
Estou a economizar para comprar um poço no Burkina Faso.
Look. I've been saving up for a well in Burkina Faso.
Para um poço séptico.
To a septic tank.
Do lado, havia uma fazenda que tinha um poço séptico velho onde as crianças costumavam brincar.
Next to it was a farm that had this old, abandoned septic tank that the local kids used to play in.
És um poço de surpresas.
You're quite a lady.
És um poço de mistérios!
Whoa! You, sir, are an onion of mystery.
Atiraram-na viva para dentro de um poço.
She was thrown into a well alive.
Se mencionar o que aqui se passou... atiro o teu corpo para o poço da mina.
You say anything about this, I'll drop your dead body down a mineshaft.
Há coisas que não consigo explicar no fundo do poço L7.
There are things I can't explain at the bottom of the L-7 shaft.
A Báthory pode ser derrotada nesse poço ao amanhecer.
Bathory can be defeated in that pit at the break of dawn.
Foi o fundo do poço para mim.
That was rock bottom for me.
Tens que tocar no fundo do poço antes de saberes em que direção deves ir.
You gotta hit rock bottom before you know which direction to go in.
O poço de Sanderson B é uma delas.
Sanderson B shaft is one of them.
Estão quase a ser atirados no fundo do poço.
They're about to get tossed into the deep end.
Está num poço bem fundo, Sr. Mathis.
You're in the deep end now, Mr. Mathis.
Pensei que estavas no fundo do poço, a desfilar pela cidade seminu, a realizar reuniões do conselho em Coney Island.
I thought maybe you'd gone off the deep end. Parading around town half-naked, taking board meetings at Coney Island.
Os pais postiços guiam os jovens ao próximo poço.
The alloparents guide their young charges to the next watering hole.
Elefantes dependem muito da água e passam a maior parte da vida num poço ou em busca de outro.
Elephants are highly dependent on water and most of their lives are spent either at a watering hole, or in search of another.
A mãe leva a filha até o poço.
The mother takes her daughter to the watering hole.
Preciso saber de tudo. Bem-vindo ao fundo do poço.
Welcome to the deep end of the pool.
- Dexter, ainda não tenho a certeza se a tua irmã já atingiu o fundo do poço.
Dexter, I am still not sure if your sister has hit rock bottom yet.
E isso foi a Debra a atingir o fundo do poço.
And that was Debra hitting rock bottom.
Provavelmente é apenas uma questão de tempo antes que ela bata no fundo do poço, tal como o pai.
Probably just a matter of time before she goes off the deep end, like her father.
Séculos depois de a Qetsiyah morrer, uns mineiros andavam a escavar um poço na ilha.
Centuries after Qetsiyah died, there were these miners who were excavating a well on the island.
Então, a lenda diz que estes mineiros, em troca de uma gota do seu sangue, tiveram visões dos seus entes queridos que partiram no poço que estavam a escavar.
So, the legend spread that these miners, in exchange for a drop of their blood, saw visions of their lost loved ones in the well they were digging.
A palavra espalhou-se e exploradores procuraram o poço para ver se a lenda era verdade.
The word traveled and explorers sought out the well to see if the legend was true.
Então, o poço era mágico?
So, the well was magic?
E então... decidi tentar o poço.
And so... I decided to try the well out for myself.