Translate.vc / Português → Inglês / Ponte
Ponte tradutor Inglês
9,727 parallel translation
Um baque, como se estivesse numa ponte.
A thumping, like he was going over a bridge.
Por qual ponte passa o comboio?
Okay, so, which bridge has a train?
Não, não, isto é uma ponte de entrelaçamento quântico.
No, no, no. This is a quantum entanglement bridge.
Ele disse que como o Curtis vem do Charlie Trotter, e depois esteve com o Grant durante muito tempo, e disse que o Curtis é a ponte que liga os dois.
Because Curtis comes from Charlie Trotter's. And then he was with Grant for a long time, And he said that Curtis is the bridge that connects the two.
Quem vai levar-nos sobre a ponte?
Who will lead us over the bridge?
Seu oráculo não vai levar você cegar sobre a ponte.
Your oracle will not lead you blind over the bridge.
A Oracle... não podemos forçá-lo a guiar-nos sobre a ponte, mas se o fizer,
Oracle... we cannot force you to guide us over the bridge, but if you do,
Uma vez dentro do Olimpo, deves atravessar a Ponte.
Once inside Olympus, you must cross the Bridge. [Hero] :
Quem vai guiar-nos através da ponte?
Who will lead us over the Bridge?
Atravessa a ponte sobre o Tártaro... e encontra o desejo do teu coração.
Cross the bridge over Tartarus... and find your heart's desire.
Oráculo... Guias-nos sob a ponte?
Oracle... will you lead us over the bridge?
A Oráculo só pode ajudar-nos a atravessar a ponte.
Oracle can only help us cross the bridge.
A ponte está interrompida.
There's a break in the bridge.
Nós... Conseguimos passar o mundo proibido da ponte.
We've, uh... cleared the forbidden world of the bridge.
Numa ponte, olha para baixo e... afasta-se.
On a bridge, you look over and... step back.
Sobre estar no limite, no beiral de uma ponte.
About being in limbo, on the edge of a bridge.
Temos uma mulher que descreve os seus votos como um suicida a namorar o beiral de uma ponte.
Here's a woman who describes her vows as a suicide flirting with a bridge's edge.
Vamos tentar da ponte.
All right, uh, let's try it from the bridge.
Após um ano desta perseguição, ela não aguentou mais, foi à ponte Aurora e suicidou-se.
After a year of that harassment, she couldn't take it anymore, so she went to the Aurora Bridge and jumped to her death.
Vivíamos debaixo de uma ponte, a comer lixo.
We were living under a bridge, eating garbage.
Estávamos tão esfomeados por aquele veio de carvão, que não pensámos que a velha Ponte Blanton ia enfraquecer os túneis, mas estávamos errados.
We were so damn hungry for that... coal seam, we didn't think the abandoned Blanton Bridge would weaken the tunnels, but... we was wrong.
Veiculo relatado como batido numa construção na ponte Kincaid.
Vehicle reported crashed through construction on Kincaid Bridge.
Espírito de Detroit, Ponte Ambassador,
Spirit of Detroit, Ambassador Bridge,
Sabe o que acontece quando se queima uma ponte?
You know what happens when you burn a bridge?
A ponte do quinto piso dá para o estacionamento.
The fifth floor bridge goes to a parking structure across the street.
E, no dia a seguir, atirou-se da Ponte Golden Gate.
And the next day, he threw himself off the Golden Gate Bridge.
Construiu uma ponte. Juntou o que estava dividido.
You built bridges, you healed divides.
Preciso de toda a gente na ponte, agora.
[TWO] I need everyone on the bridge, now.
Ouça, porque é que eu e você não vamos até à ponte, e deixamos aqui o Juan fazer a sua magia?
Now, look, why don't you and I, uh, uh, go into the wheelhouse over there... Mm. And let Juan here, uh, do his magic?
A vítima caiu da ponte.
The victim fell from the bridge.
Ele atirou-a de uma ponte, Dwayne.
He threw her off a bridge, Dwayne.
A cerca de três quilómetros a noroeste de uma ponte de caminho de ferro transformada em estrada.
- About three clicks northwest of some old railroad bridge, modified for road use.
O Hiro Nakamura criou uma ponte temporal entre o presente e o futuro.
Hiro Nakamura created a time bridge between the present and the future.
Se a ponte não se reabrir, ninguém escapará ao E.L.E.
If the bridge doesn't reopen, no one will escape the H.E.L.E.
Se não reabrires a ponte... a nossa espécie irá extinguir-se.
If you don't reopen the bridge... Our species goes extinct.
Teria isto tudo pronto para ti, se soubesse que a ponte temporal estava de novo funcional.
I would've had all these assets prepared for you, had I known the time bridge was back in operation.
Há uma ponte entre o presente e o futuro... no Gateway em Odessa, Texas.
_ _
Verifiquei novamente aquela consola da ponte de comando, mas, acho que "queimou" mesmo.
Oh, hey. I took another look at that console on the bridge, but I think it's really fried.
"Dois", precisas de vir à Ponte imediatamente.
Two, you need to come to the bridge immediately.
E a ponte que atravessamos para chegar lá é uma espécie de ponte dos apaixonados.
And the bridge that you walk across to get to the Louvre is, like, the lovers bridge, right?
Onde vamos com a nossa cara-metade, pegamos num cadeado, prendemo-lo na ponte, depois atiramos a chave ao rio e espera-se que fiquemos apaixonados para sempre.
Where you go with your lover, you get a lock, you lock it onto the bridge and then you throw your key into the river, and it's supposed to be like you're locked in love forever, right?
A fábrica é aqui, e a ponte.
There is a bridge.
Atravessem a ponte.
So over the bridge. There you will find two German guards.
Na ponte Southwark, certo?
on Southwark Bridge, was it?
A Equipa Cinotécnica que procurava a Ava farejou-a na ponte sobre o Tates Creek, a 800 m daqui. Depois dissipou-se.
Dog team on Ava tracked her scent to Tates Creek Bridge half a mile away, then it ran out.
Atenção, todas as unidades. A Equipa Cinotécnica encontrou um fio com dentes de animal junto à ponte sobre o Tates Creek que pode pertencer à fugitiva.
All units be advised, the K-9 team has found an animal tooth necklace at the Tates Creek Bridge that may belong to the female fugitive.
Uma mulher caiu de uma ponte com os dois filhos num carro.
A woman drove off a bridge with her two kids in the car.
Testemunhas dizem que a mulher acelerou, bateu num monte de veículos, e caiu da ponte.
Witnesses are saying that the woman started speeding, she rammed a bunch of vehicles, and then took a sharp right off the bridge I-into the water.
- Dizem que uma mulher acertou no carro deles e eles caíram da ponte?
They said some woman hit their car and drove off the bridge?
Levas-nos sob a ponte?
Will you take us over the bridge?
Passem pela ponte.
Just past the bridge.