Translate.vc / Português → Inglês / Porte
Porte tradutor Inglês
764 parallel translation
Tem licença de porte de arma?
You got a pistol permit?
Lembre-se do que lhe disse, porte-se bem, senão...
That's my business. Now remember what I said, the civil tongue, or else...
Agora vá-se embora e porte-se bem... ... senão farei com que lhe tirem todos os benefícios, a si e à sua família.
Now hightail out of here and behave yourself or I'll have the county take you and all your relatives off the dole.
Bom, o porte é elegante.
You must admit it's stirring.
Vá lá, porte-se bem e saia dessa.
Come on, you be a good kid and snap out of it.
Não se porte como uma idiota.
Will you not be a little idiot?
Que porte tão nobre.
How nobly he bears himself.
Volte lá para dentro e porte-se bem, Dr. Jekyll!
Go back and be good, Dr. Jekyll!
Assegura-te apenas de fechar a porte quando saíres.
Just be sure to lock the door on your way out.
Talvez se porte bem.
Maybe he'll be good.
- Porte-se bem.
Take care of yourself.
Ou, como dizem os franceses...
Or, as the French say, "Qui tôt se couche bien se porte."
Um tipo de pequeno porte.
Skinny little feller.
Fique aí. Porte-se bem, que eu arranjo-lhe um emprego.
Stick around, play your cards right, I'll put you on the payroll.
O seu porte, as suas maneiras, a sua linguagem.
Your poise, your manners, your language.
Um homem de porte pesado precisa ter cuidado com o que veste.
A man with a heavy build has to be careful of what he puts on him.
Começando a crescer até atingir o seu porte majestoso... enquanto inspira o seu primeiro fôlego profundo.
He starts growing to his full, majestic height as he catches his first deep breath.
Porte-se bem!
Behave yourself!
Admirais-vos que me porte assim?
Do you wonder that I behave as I do?
Porte de armas!
- [Barking]
Baskan... A lei contra o porte de arma ainda existe.
Baskam, the law against packing guns still stands.
- Eu sei. Que se porte bem.
- I know, to behave herself.
- Que se porte, naturalmente, bem.
To behave herself naturally.
escolhida de entre centenas pela sua aparência, graça, porte... e inefável encanto.
She is a rare creature... chosen from hundreds for her appearance, her grace, her poise... and her ineffable charm.
O Pierre vive em La Porte.
Pierre Éives in La Porte.
O Pierre esta em La Porte.
Pierre is in La Porte.
Sabes, aÉguns homens nao dao importancia nenhuma aquiÉo que tu e eu, e possiveÉmente o teu amigo de La Porte, achamos que e muito serio.
You see... some men take very casuaÉÉy what you and É... and possibÉy your friend from La Porte, regard as rather serious.
- O tio Pierre de La Porte.
- UncÉe Pierre from La Porte.
O meu tio de La Porte.
Ìy uncÉe from La Porte.
Perdao, Barry, tenho de ir ver o meu tio de La Porte.
Excuse me, Barry, É've got to see my uncÉe from La Porte.
É uma rã magnifica e eu gostava de tê-la, mas não se compara ao porte deste cão.
Well, now, that's a fine horny toad, and I want him bad. But on the other hand, he ain't hardly as big as a dog.
Agora desça e beba algo. Porte-se bem.
Go down and have some now, there's a good fellow.
E desde que me porte sempre como uma menina bem comportada... eles podem lixar-me à vontade e dizer-me que gosto!
AND WHEN YOU SHOW US A LADY, WE'LL SHOW HER SOME RESPECT.
Um homem do seu porte... não pode beliscar como um ratinho.
A man with a big frame like yours can't just nibble away like a little old titmouse.
Não me importa que ele seja o último em tudo desde que se porte bem.
I don't care about his grades. All I want is for him to behave
Porte des Lilas.
Porte des Lilas.
Alguém disse que ele parecia ser um homem de porte.
Somebody said he looked like a high roller.
Bom porte, bastante condecorado.
Proper bearing, decent decorations.
Quer que me porte sempre bem e faça o que ele acha que é melhor.
Always wanting me to behave myself and to do what he thinks is good for me.
'Abra a porta, sou o Gallard e amigos'.
Ouvrir la porte, nous sommes Gallard et ses amis.
Desde que ele se porte bem nesta cidade, não tenho...
If he behaves himself in this town, I ain't got no...
James, porte-se bem.
James, behave yourself.
Por causa do seu porte.
From the way you stand.
Tens licença de porte?
It's a lethal weapon. Have you got a license for it?
Tem porte atlético.
You're very athletic looking.
Este tem um bonito porte, não tem? Que me diz?
This has class, doesn't it?
Ela é majestosa, No seu porte donairosa,
She is fair and sweet of face, And is full of wondrous grace.
Porte-se bem.
Behave.
O porte.
I knew it, I knew it the first time I saw you.
Tenha algum porte.
Have some port.
A minha licença de porte de arma.
My permit.