English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Pour

Pour tradutor Inglês

2,699 parallel translation
Que tal servires-mes a bebida?
So how about you just pour me that drink?
Mas aquele idiota é tão burro que não conseguia servir uísque duma bota com instruções na sola. Vês, Luli?
But that poor bastard's so dumb, he couldn't pour whiskey out of a boot with directions on the heel.
Estava à tua espera para servir o chá.
I've been waiting to pour our tea.
Vou derramar só um pouquinho.
So I'm just gonna pour a little bit on.
Eu sirvo-me sozinho.
I can pour that myself.
Sê gentil, e traz-me uma bebida.
Be a gem and pour me a gulper.
Se o seu Xeque quer atirar dinheiro pelo ralo abaixo, por que não compra ele uma equipa de futebol?
If your sheikh wants to pour his money down the drain, why doesn't he buy himself a football club or something?
- Vamos pôr molho de carne em mim...
- Let's pour gravy on me...
Depois do leite estar descongelado, tira-o do microondas, mete nos birerões, e fecha.
Pretty intuitive. Then after the milk is defrosted, take it out of the microwave, pour it into the bottles, seal them.
Não esperas que vá pô-lo de volta na garrafa, pois não?
You don't really expect me to pour it back into the bottle, do you?
Sigam em frente, e descarreguem a vossa raiva sobre ele.
Go forth and pour your anger upon him.
Sem dúvida a provar os queques da Mary.
Noshing on Mary's muffins, no doubt. Pour us a brandy.
por que ele derramaria água sanitária em seus olhos?
Look. I don't know. I mean, why'd he pour bleach in his eyes?
Não sirva em cima de mim.
Don't pour over me. Don't pour over me.
O vosso sangue, para ser a fundação que irá construir o Seu Reino!
Your blood to pour into the foundation that will build up His kingdom!
Richard, sirva mais vinho a ela.
Richard, pour some wine for her.
Mas lhe trará conforto, abrir o coração.
It will give you relief when you can pour your heart.
Vamos colocar aqui.
Just pour it in here.
Vou entornar umas cervejas agora.
I'm gonna pour some beers now.
Se vos atirar um balde cheio de algo, podiam esvaziá-lo e lançar-mo de novo?
If I tossed you guys a bucket full of something, could you pour it out and toss the bucket back up?
E quando estivesse deprimida, um tipo perseguia-me pela rua, declarava os seus sentimentos e beijávamo-nos.
And then, when I'm at my lowest point, some guy would chase me down the street, pour his heart out, and we'd kiss.
Tu podes-te abrir comigo.
Uh, you could pour your heart out to me.
Agora serve-me um pouco de chá antes que comece a chorar.
Now please pour me some tea before I literally start to cry.
Vou comer o que sobrou da vichyssoise e vou beber um uísque.
I'm gonna have some leftover vichyssoise and I am gonna pour myself a Scotch.
Com relatos de tumultos e saques à volta de todo o globo, confirmamos a informação de que na República da China apareceu uma cratera de tal tamanho que rivaliza com o desastre do Mar Negro.
As reports of rioting and looting pour in from around the globe, we have confirmed information that the Republic of China has been hit by a sinkhole the size of which rivals the Black Sea disaster.
e acendeu um fósforo.
pour petrol... and lit a match.
Serve-me um pouco de vinho.
Pour me some wine.
Quando estiver pronto, atira-mo pela goela abaixo.
Well, when it's ready just pour it down my throat.
Queres sumo?
You want me to pour you some juice?
Gostaria de poder ajudá-lo, Agente Gibbs mas pode levar semanas para que a Agência de Segurança e Defesa possa determinar o que e o que não pode ser liberto das atribuições do Capitão-de-fragata.
I wish I could help you, Agent Gibbs, but it could take weeks for the Defense Intelligence Agency to pour over Lieutenant Commander Casey's assignments to determine what can and cannot be released.
Pois, eu atendo às mesas, sirvo as bebidas, sirvo a comida e deito fora a merda do lixo.
Okay, ya know, I'll bus the tables, pour the drinks... Serve the food and take out the damn garbage.
Tenho umas fundações a construir logo pela manhã.
I got a foundation to pour first thing in the morning.
Pour moi?
Pour moi?
Pour toi, madame.
Pour toi, madame.
Vamos sair para as ruas.
We'll pour into the streets.
Serve-me chá.
Pour me some tea.
- Serve-me uma bebida, Michael.
- Pour me a drink, Michael.
- Sirva o seu melhor uísque.
- Pour him your best whisky.
- Bebe lá um copo de vinho.
We'll pour you some vino.
Ouvi dizer que vai chover imenso por lá.
- I hear it's gonna pour up there.
Mais um segundo e ele estaria prestes a despejar cera derretida nas orelhas.
One more second, he was ready to pour molten wax directly into his ears.
A Hester serve.
Hester will pour.
Não foi ele quem serviu o vinho?
- Didn't he pour the wine?
E nesse dia derramarão sangue inocente e deste sacrifício a serpente vai subir..
And that day will pour innocent blood. For this sacrifice will rise and serpent.
Quer que o sirva, Sr.?
Would you like me to pour it for you, sir?
- Verdade? Sei o tipo de massagem que gostam, que tipo de uísque servem e o tipo de mulher
I know what kind of rub they like on their ribs, what kind of scotch they pour, and what kind of gals they like to screw.
Posso servir-te uma Molson grande e gelada?
Can I pour you a nice tall, frosty Molson?
Usem o soro. Mobilizem o baço. Amarrem o fígado.
Okay, pour in the fluids, mobilize the spleen, tie off the liver.
- Pode encher.
That's... You can pour.
Espera, derrama em outro lugar.
Wait, pour it somewhere else.
Henry, podes despejar um quarto duma chávena de gás lacrimogéneo?
Henry, can you pour a quarter cup of the mace?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]