English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Prestige

Prestige tradutor Inglês

294 parallel translation
Seria mau para o meu prestígio, não seria?
That'll add a lot to my prestige, won't it?
Fizeste o que podias para arruinar o prestígio de pessoas decentes.
You've done all you could to lower the prestige of decent people.
" O prestígio dos bolcheviques não significa nada para si?
" Doesn't the prestige of the Bolsheviks mean anything to you?
Estamos a fazer este negócio apenas pelo prestígio.
We are undertaking this deal only because of the prestige involved.
Afinal, temos de manter o prestígio da Rússia.
After all, we have to uphold the prestige of Russia.
Tenho todas as armas... Dinheiro, contactos, prestigio.
I have every weapon- - money, connections, prestige.
Tem contribuído para o nosso prestígio.
Done a lot for our prestige out here.
Para defender o prestigio do meu nome!
To defend the prestige of my name!
Pense no prestígio que teria aquele que matou Calem Ware.
Think of the prestige a man would have if he killed the man who killed Calem Ware.
Não há nada como defender-mos o prestigio, não é, Xerife?
There's nothing like the safety of prestige, is there, Sheriff?
Não percebes que, sem essa aliança, o nosso prestigio, poder e posição podem acabar assim?
Don't you realize that without this alliance, our prestige, our power, our position could go like that?
Desculpe-me, não tenho nada a esconder, nem prestígio para manter.
Sorry, Mrs Egerman, I have nothing to hide, no prestige to maintain.
Há fracassos interessantes, há fracassos de prestígio, e há fracassos financeiros.
There are interesting failures there are prestige failures and there are financial failures.
Se retirármos sob pressão ficaremos desmoralizados.
If we withdraw under pressure, our prestige all over the world is threatened.
Onde está a responsabilidade do Vaticano... que assinou em 1933 uma concordata com Hitler... dando-lhe prestígio internacional?
Where is the responsibility of the Vatican... who signed in 1933 the concordat with Hitler... giving him his first tremendous prestige?
A papai adorou que nos casássemos, por razões de prestígio. Mas jamais sentiu muita simpatia por ti. Não se traga que você seja um indivíduo atormentado!
Daddy was happy we got married because of the prestige but he never liked you much
O prestígio de César é mais importante, que uma mulher.
Caesar's prestige is more important than a woman.
E ele quer destruir o prestígio da nossa família!
And he wants to destroy our family prestige!
E o prestígio depois da guerra?
And the prestige afterward?
Enquanto for meu marido... a empresa terá o prestígio do seu nome. Mesmo que você nunca mais entre e um desses.
As long as you're my husband the company will have the prestige of your name and whether or not you ever step into one of these again.
Ou talvez discorde da possível perda de prestígio dada a um Capitão de nave estelar.
Or perhaps you object to the possible loss of the prestige and the ceremony accorded a starship captain.
Terei medo de perder o prestígio e o poder de Capitão de nave estelar?
Am I afraid of losing the prestige and the power that goes with being a starship captain?
Manter a unidade e prestígio da nossa firma.
To hold on to the unity and prestige of our firm.
- Uma questão de prestigio?
- A question of prestige, is it?
Sim, uma questão de prestigio.
Yes, it's a question of prestige.
Para proteger o prestígio e a reputação do Exército dos EUA.
To protect the reputation and prestige of the U.S. Army.
Eu ajudo a proteger o prestígio do Exército dos EUA.
I'll help you protect the prestige of the U.S. Army.
- O prestígio, principalmente.
- The prestige, mainly.
Em casa, os generais alemães que se opunham a Hitler, à espera que um desaire na Checoslováquia acabasse com o seu prestígio, desistiram das suas conspirações, desesperados.
In house, the generals German that they opposed the Hitler, to the wait that one disfigures in the Tchecoslováquia it finished with its prestige, they had given up its conspiracies, despaired.
É assombroso! Ofereço a você, poder e prestígio... E você...
I mean, it's amazing, I offer you... power and prestige, and you -
Tenho sorte de ainda estar vestido.
I'm lucky that I'm still wearing something. Your sister has stripped me off my prestige.
Estes ataques fortalecem a moral dos americanos e dos nossos aliados e são também um golpe para o prestigio dos japoneses.
News of this raid has improved American and allied morale, while at the same time constituting a blow to Japanese prestige.
Excelência, dediquei a minha vida a aumentar o prestígio de França como centro cultural do mundo.
Your Excellency, I have devoted my life to enhancing France's prestige... as the cultural center of the world.
Prestígio. Poder.
Prestige, power.
Prefiro fazer aquilo que gosto e näo aquilo que seja moda, prestigioso ou oportuno.
I prefer doing the things I like doing. I don't care a damn about prestige or stupid fashion.
Isso conferia-me prestígio entre as minhas amiguinhas que podia lá levar com total liberdade.
It added to my prestige with the girls when I took them there unchaperoned.
O prestígio de ter um Buick Centurion não é medido em dólares e cêntimos.
The prestige of owning a Buick centurion can't be measured in dollars and cents.
É possível fosse por prestigio... que havia casado com Louise Bryant.
It could possibly have been a matter of prestige, you know, to say that you had an affair with Louise Bryant.
Fui abordado por certas... Por certas pessoas do Exército com cargos elevados e de prestígio, com uma proposta assustadora.
I have been approached by certain by certain army personages of the loftiest rank and prestige with a frightening proposal.
O vencedor recebe os melhores cavalos das outras tribos, conquistando prestígio, riqueza e poder.
To the Victor go the best horses from the losing tribes, bringing prestige, wealth and power.
A Dr. Tekla propositadamente demoniza os machos para melhorar o prestígio de seu departamento, e assegurar financiamento para seus experimentos duvidosos.
My honorable colleague demonstrates on purpose the so-called harmfulness of both males in order to enhance the prestige of her service and get additional fundings for her suspicious "experiments".
Você obrigou-o a rebelar-se ao desafiar a sua dignidade.
You must have hurt his prestige and compelled him to oppose us.
Mestre se me permite vou arrancar a pele desse homem bronzeado e adornar os seus pés com sapatos feitos a partir dela.
"If you give me permission, I Will skin this man and make shoes..." ... to enhance the prestige of your feet.
Mas nunca valorizou esse sangue sobre o prestígio da nossa família com as suas ações ilegais.
But you never valued this blood. .. on our family's prestige by your unlawful deeds.
É uma questão de prestígio pense na sociedade também
"It's a question of my prestige. Think about the society too."
Se for embora, o prestígio do partido será sujado.
I am off to America. "lf you go, party's prestige will be" " soi led.
Continuaremos a beneficiar do prestigio de uma celebridade americana.
We can continue to benefit from the prestige of an American celebrity.
A nossa honra e prestígio estão em jogo.
Our honour and prestige are at stake.
Quero dinheiro, poder e prestígio.
I want money and power and prestige.
Uma linda antiguidade, peça de prestígio. Algo para se invejar e dar dignidade ao meu status.
A beautiful antique, real prestige piece, something to mirror and dignify my status.
Aguardo confirmação. Confirmação da parte de quem? Outro policia?
In all humility, I want to beg him to honor me with a visit because I am convinced that the presence of a great poet and composer like Richard Wagner could be of invaluable help and prestige for us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]