English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Privilege

Privilege tradutor Inglês

2,147 parallel translation
O sigilo médico é suposto proteger as pessoas, não fazê-las ser mortas.
Doctor / patient privilege is supposed to protect people, not get them killed.
- Adelle... é-nos pedido que coloquemos esta jovem numa vida de riqueza e privilégios, casada com um homem que adora.
- Adelle, We're being asked to place this young woman into a life of wealth and privilege, Married to a man she adores.
A confidencialidade entre cozinheiro e cliente.
How could I forget about cook-client privilege?
- Privilégios entre advogado e cliente.
- Attorney-client privilege.
Senadora Amidala, que privilégio inesperado.
Senator Amidala. An unexpected privilege.
O segredo entre médico e paciente é sagrado.
Doctor-patient privilege is sacrosanct.
Todos os dias, tarados pagam a dominadoras centenas de dólares por esse mesmo privilégio.
Every day, weirdos pay dominatrices hundreds of dollars for that very privilege.
É uma honra e um privilégio.
- Nice to meet you too. It's an honor and a privilege.
E tem de ser conquistado.
It's a privilege, and it has to be earned.
O Campo Espacial é um privilégio para um grupo selecto.
Space Camp is a special privilege for a select group.
É um privilégio.
It's such a privilege.
Uma é o meu médico, a segunda sou eu, e a terceira está agora protegida pelo privilégio advogado-cliente.
One is my doctor, the second one is me, and the third is now covered by attorney-client privilege.
Eles têm o privilegio de assistirem à assinatura da rendição Japonesa que marca o fim da 2ª Guerra Mundial.
They have the privilege of attending the signing of the Japanese surrender, that marks the end of WW2.
Quando aceitares o juramento dos teus antepassados e completares os treinos, serás gratificado com o privilégio de vestir isto.
Once you take the oath of your forefathers and complete your training, you will be rewarded the privilege of wearing this.
Pois não. Contudo, tecnicamente, agora que o conclave teve início, é privilégio dele e seu dever controlar os anúncios públicos.
As you say, yet, technically now that conclave has begun it's his privilege and duty to control public announcements.
Vladimir Grigorevich, saiba que compreendo o privilégio que representa este lugar.
Vladimir Grigorevich, please know that I understand what a privilege this position presents.
Pelo contrário o nosso privilégio revolta-me.
On the contrary our privilege revolts me.
-... é um privilégio.
... is a privilege.
Não podemos esquecer, Guido, meu querido que esse é o nosso privilégio :
Let us not forget, Guido, mon cher, that is our privilege :
O único privilégio que minha esposa tem hoje é não ter que me avisar!
The only privilege my wife has these days is not having to warn me.
É o privilégio de um professor.
That's the privilege of a teacher.
Sabe, estas árvores têm o privilégio de viver lado a lado com os seus ancestrais.
yöu know, these trees, they have a privilege to live alongside their ancestors.
- É uma honra e um privilégio.
- Uh, it's an honor and a privilege.
É sinal de vocabulário limitado, de preguiça e presunção, sendo, por isso, privilégio reservado aos adultos.
It's the mark of a limited vocabulary and a sign of laziness and egotism, which is why it's a privilege reserved for adults.
Pelo privilégio de finalmente conhecer o meu pai antes de morrer.
For the privilege... of finally being able to meet my father before I die.
Foi um privilégio conhecê-la.
It was a privilege just knowing her.
Ao contrário do nosso Criador egoísta, que guardou o privilégio do nosso mundo só para ele, eu vou fazer com que o mundo dele seja acessível e disponível a todos nós.
And unlike our selfish Creator, who reserved the privilege of our world only for himself, I will make their world open and available to all of us!
Eu tenho muito a agradecer por esta noite, e estou agradecido ao povo americano pelo grande previlégio... de ser o escolhido para servir... como o vosso próximo Presidente.
I have a lot to be thankful for tonight, and thankful to the american people for the great privilege of being able to serve as your next president.
Afinal, faz parte do privilégio médico-paciente.
After all, part the physician-patient privilege.
É mais um privilégio do que preço.
It's more privilege than the price.
Saiba que foi um privilégio conhecê-la, Mlle.
It was a privilege meeting you, Miss Adele.
Já me devolveram o telefone.
My phone privilege is reinstated.
Isso é que é privilégio.
Now, that's a privilege.
Não vais abusar do privilégio, pois não?
Sounds like you ain't gonna abuse the privilege, are you... right?
Seria uma honra e um privilégio.
It would be my honour and privilege.
Gastam-nos tempo e dinheiro - e nem sequer nos agradecem o favor.
They waste your time and your money won't even thank you for the privilege.
Regozija-te, rapariga, porque vai ser-te concedido um raro privilégio no Inferno.
Rejoice, child, for you are about to be granted a rare privilege in the Inferno.
É um verdadeiro privilégio estar a fazer testes consigo, Miss Kirk.
It's a real privilege to be auditioning with you, Miss Kirk.
Ter o privilégio de ver todo o tempo e espaço é posse que baste.
To have the privilege of seeing the whole of time and space... that's ownership enough.
Permita-me ter o privilégio de melhorar a sua educação.
You must allow me the privilege of advancing your education.
- Ele é o Cônsul, roubar é seu privilégio.
He's the consul. Theft is his privilege.
Ele serviu durante cinco anos até receber o privilégio.
He served five years before he was afforded the privilege.
Como cidadãos livres, agora têm o privilégio de provarem a vossa lealdade para com o Império.
As free citizens, you now have the privilege of proving your loyalty to the empire.
Sou apenas um pobre e estúpido terrorista.
I'm just a poor, dumb terrorist. I don't have access to the power and the privilege.
Mas, para o seres na minha cidade, terás de me pagar pelo privilégio.
But if you want to be a gangster in my town, then you'll pay me for the privilege.
Ser convidado a subir a mais alta montanha no mundo com Conrad, um dos melhores alpinistas da sua geração, é um grande privilégio.
Being invited to climb the highest mountain in the world with Conrad, one of the best climbers in his generation, is such a privilege.
" Nenhum homem em toda a Cápua merece maior privilégio.
No man in all of Capua is more deserving of such esteemed privilege.
Ser o campeão ainda dá direito a certos privilégios.
Being champion yet affords privilege.
Eu quero dizer que foi um privilégio ter conhecido este verdadeiro homem com H grande.
I want to say it was a privilege to have known this true giant of a man.
Eu vou morrer?
you have the sacred privilege of being with someone
Equipa.
As the full details of your valour come to light, it is an honour and a privilege to say "thank you" on behalf of this country. Team.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]