Translate.vc / Português → Inglês / Problems
Problems tradutor Inglês
16,817 parallel translation
Vai tê-los. Desde que não surjam mais problemas como na última vez.
You'll get them as long as we don't run into no more problems like last time.
Ela e o marido também estavam com alguns problemas. E ele trabalhava a toda a hora, vinha para casa cada vez mais tarde.
Well, she and her husband were also having some problems.
Tivemos imensos problemas com as pessoas a tentarem entrar no camarim dela.
We've had nothing but problems with people trying to break into her dressing room.
Andei distraído nesta Terra, com os problemas deles, com o seu povo.
I've become distracted by this Earth, its problems, its people.
SISTEMA PEER-TO-PEER E os problemas que surgiram na crise REPÓRTER fizeram parte dos textos de Satoshi Nakamoto.
And the problems that cropped up in the crisis were very much a part of the writings of satoshi nakamoto.
E : " Aqui estão alguns problemas que precisam de ser resolvidos.
You know, " here's a couple of problems that need to be solved.
Estou nisto pelo negócio. E porque estou a tentar mudar o mundo e torná-lo melhor. Construir empresas da Bitcoin, e pedir uma regulação igual à regulação bancária, que provocou tantos problemas, é para mim contraproducente.
I am in this for business and because I'm trying to change the world and make it better, and building bitcoin companies and begging for regulation that matches exactly the banking regulation that has caused so many problems
"E, talvez, tornar o mundo num local mais justo." Do que li no computador, eles têm tido alguns problemas.
From what I've read on the computer, they have had some problems.
" Vamos resolver todos os problemas, e depois falharem nessa resolução...
"we're gonna solve all your problems," and then fail to solve all their problems,
Acho que deviam dar tempo aos inovadores para resolverem os problemas.
I think they should give the innovators time to solve those problems.
O meu método sempre me causou problemas entre aqueles equipados para me acompanhar.
My manner has always caused me problems with those less equipped to keep up.
- Estou com problemas.
- I got problems.
E mesmo tendo consideração pelo que possa ser o maior problema de um homem branco e rico, isto está a animar ainda mais estas meninas.
And while I appreciate what might be the rich-white-mannest of rich-white-man problems, this tape is only energizing these little girls.
Todos os teus problemas estão prestes a desaparecer.
All your problems are about to disappear.
Não creio que os nossos problemas já tenham acabado.
I don't think our problems are over yet.
Tenho problemas com a Margaret e minha mãe está interferindo.
I've got problems with Margaret, and Mummy's been interfering.
Tendo a acumular coisas. Espero que seja o cerne de todos os meus outros problemas.
I have a hoarding problem, which I'm hoping is the center of all of my other problems.
Srª Robinson, avise-me se houver problemas.
Ms. Robinson, let me know if you have any more problems.
Não há mais problemas.
No more problems.
Assim não vamos ter problemas.
Then we got no problems.
Faz ideia dos problemas que nos causaram?
Do you have any idea of the problems that you've caused us? Mmm?
Posso resolver todos os problemas que tiveres e depois, se quiseres, também posso ser teu assistente.
I'll solve your problems and then, if you want, Will become your assistant.
És muito boa a resolver problemas.
I don't know. Hey, you're pretty quick at solving unsolvable problems.
A velha maneira soviética de resolver o problema dos linguarudos.
It is the old Soviet way of solving problems with big mouths.
"A tua geografia não resolve os teus problemas."
There's no such thing as a geographical solution to your problems.
Ainda te vai causar mais problemas.
If anything, she's going to cause new problems.
Rami, tenho de saber que não haverá problemas.
Rami, I need to know there's not gonna be any problems here.
Acho devíamos parar de ficar no meio dos problemas deles.
I think we ought to stop getting in the middle of their problems.
- Não percebo como fugir disto irá resolver os nossos problemas.
Look, I don't get how running away from this is gonna solve any of our problems.
Parece que a patrulha da última noite é o menor dos nossos problemas.
Turns out last night's police raid is the least of our problems.
Com esperança irá eliminar um dos nossos problemas.
Hopefully, eliminate one of our problems.
O FBI pode ter os seus problemas, mas eu não tenho de ser um deles.
The FBI may have its problems, but I don't have to be one of them.
Nunca tivemos problemas desse tipo.
We've never had problems like this.
Olha, eu entendo o que queres dizer, mas achas que há problemas?
Look, I understand where you're coming from, man, but you think you got problems?
Olha, se tivermos problemas, quero certificar-me de que temos outra saída.
Look, if we ever do get into any problems here, I wanna make sure we have another way out. This could be it.
E tens que saber como lidar com isso, como cuidar dos teus problemas.
And so you have to have the way how to cope with it, how to take care of the problems.
Acho que temos de parar de ficar no meio dos problemas deles e deixa-los resolve-los sozinhos.
I think we ought to stop getting in the middle of their problems and let them handle it themselves.
Fica com metade do dinheiro e sem problemas com a embaixada.
You'll have half the money, no problems with the embassy.
Em troca, faço todos os vossos problemas desaparecerem.
In exchange, I'll make all your problems disappear.
Porque não põe um fim a todos os nossos problemas e envia por correio expresso essa porcaria?
Well, why don't you put an end to all of our problems and just FedEx the fucking thing?
Problemas com autoridade, certo?
Problems with authority, huh?
Com engenho e um pouco de ajuda resolvia os problemas.
With ingenuity and a little bit of help, there were problems that could be solved.
Ela é o menor dos meus problemas, está bem?
She is the least of my problems, all right?
Não me lembro, mas talvez lhe tenha pedido o número no caso de não encontrar a casa
I don't remember doing, but maybe I just took her number in case there were any problems, I couldn't find the house or whatever, and then I never deleted it, cos
Não me vais causar problemas, vais Neil?
Well, you're not going to cause me any problems, are you, Neil?
Por isso, os teus problemas já não me dizem nada.
So your problems don't mean anything to me anymore.
Não, eu já causei demasiados problemas.
No, I've caused so many problems as it is.
Para que serve a magia se não podemos resolver problemas a sério?
What is the point of any of this, of magic, if we can't fix real problems?
Acho que a solução para os nossos problemas está em Fillory.
I think the solution to all our problems lies in Fillory.
E sobre os problemas dos governos e outros reguladores de confiança.
he had been working on in the 1990s with privacy and contracts and the problems of governments and other trusted third parties.
Este tal, Damien Darhk,
This, uh, Damien Darhk, - Well, good to know nothing's changed in five months. - he's causing problems.