Translate.vc / Português → Inglês / Próxima
Próxima tradutor Inglês
30,754 parallel translation
E na próxima vez que alguém vier ver-te, as hipóteses serão de que irás querer falar, de dentro da enfermaria.
And the next time someone comes to see you, chances are, you'll be willing to talk, from the infirmary.
Da próxima vez vou usar um capacete.
Next time, I'll...
E depois qualquer um vez é, vai puxar neste fio e depois atirar-lo para a próxima pessoa.
And then whoever's turn it is, is going to pull on this yarn and then throw it to the next person.
Próxima coisa sabes, ele vai ficar num cubículo preso para o resto da vida dele.
Next thing you know, he's gonna be trapped in a cubicle for the rest of his life.
Próxima coisa sabes, estás tão condicionado às luzes fluorescente que ao sair, o sol na verdade queima o teus olhos.
Next thing you know, you are so conditioned to the florescent lights that when you step outside, the sun actually burns your eyes.
E por isso, começa na próxima terça-feira, vou ter lições de piano da sra Perkins da rua abaixo.
And so, starting next Tuesday, I'm gonna be taking piano lessons from Mrs. Perkins down the road.
A próxima vez que digas : "eu sei como escapar deles,"
Next time you say, "I know how to get away from'em,"
E além do mais, da próxima vez que estivermos a fugir de algum ditador de segunda com a sua geringonça de computador a pensar que controla o seu sistema de defesa aérea, colocarei o nosso percurso de fuga num quórum, certo?
And second of all, next time we're fleeing some-some tin pot dictator with his computer thingy that controls his air defense system, I'll put our escape route to a quorum, all right?
Mas ainda sou capaz de usar o registo de chamadas da antena telefónica mais próxima da explosão para rastrear a localização do Fantasma.
But I was still able to use call records from the cell tower closest to the blast to track The Ghost's location.
Apanha a próxima à direita.
Take the next right.
Apenas atamanca o robot, deixa-o pronto para a próxima paragem.
Just patch up the bot, get it ready for our next stop.
Da próxima vez que te vir, mato-te.
But the next time I see you, I will kill you.
Da próxima vez que ele te contactar, se estabeleceres uma relação com ele, significa que deixa de haver uma Shelby Wyatt.
Next time he contacts you, if you engage with him, it means you're all in. No more Shelby Wyatt.
É o trabalho da geração anterior, dar à próxima um mundo melhor do que o que eles tiveram.
That's the job of the generation prior, to give the next generation a better world than they had.
Aposto que da próxima ele pensará duas vezes.
I bet next time he will think twice.
Para a próxima vez que quiseres alguma coisa, pede.
Next time you want something, ask.
- Da próxima, fá-lo pessoalmente.
- Try it in person next time.
Da próxima vez que te atrasares, arcas com as consequências.
Next time you fall behind, it's on you.
É melhor afastares, se não quiseres ser a próxima.
Hey, I'd back down if you don't want the spotlight on you next.
Acha que os meus pais ainda estão vivos. Que tenho uma irmã de que sou próxima, Um "ex" de quem ainda sou amiga.
He thinks that my parents are still alive, that I have a sister I'm close to, an ex that I stayed friends with, a simple job in a small town where no one died and I didn't make terrible decisions
- E para a próxima?
- But next time?
Mas, da próxima vez que te vir, vou matar-te.
But the next time I see you, I will kill you.
- Nunca numa parte tão próxima da válvula cervical. Por isso vais ver-me fazê-lo.
Never on a portion of the bowel this close to the cecal valve, which is why you'll watch me do it.
Da próxima vez que quiseres mandar um cão de guarda ao meu BO com opiniões sobre como opero,
Next time you decide to send a watchdog into my O.R. with opinions about how I do my surgeries, do me a favor... don't.
Tess, querida, tens a próxima linha, ah...
Tess, honey, you have the next line, uh...
A senhora que estou quase apresentar tem sido chamada a próxima Bette Midler.
The lady that I am about to introduce has been called the next Bette midler.
Na próxima vez.
Next time.
Para a minha próxima chamada da prisão.
For my next phone call from jail.
Vamos preparar a próxima reunião da Secretária.
Let's get set up for the secretary's next meeting.
O Carl Brown não vai ver a próxima semana.
Carl Brown's not gonna see next week.
Só nós, só tu e eu... mas, se queres ir para casa, vais ter de puxar aquela grande alavanca azul próxima do assento. Isso vai levar-te para casa.
Just us, just you and me me, but if you want to go home, you have to pull the large blue lever near the seat.
Também não pude deixar de notar que ela ficou próxima do vosso novo membro da equipa.
And I also couldn't help but notice that she's gotten close to your newest team member.
Walter, tipos como nós... Precisamos de encontrar qualquer coisa para ocupar o nosso tempo, porque, na próxima vez que o tentares evitar, podemos não conseguir trazer-te para casa.
Walter, guys like you and me- - we need to find something to fill our time constructively, because next time you try avoidance we might not be able to bring you home.
Jack, toma a próxima à esquerda.
Jack, take your next left now.
Da próxima vez que algo do género acontecer, ligam-me. O Bozer não deve ser o único a responder às minhas chamadas.
Bozer shouldn't be the only one answering my calls.
Mas da próxima vez não te acompanho, meu.
But I ain't chaperoning the next one, man.
Diga-lhe que é uma flebotomista com a Cardinal Hill, e vai receber um texto com a hora e local da próxima unidade.
Tell them you're a phlebotomist with Cardinal Hill, and you'll get a text with the time and place for the next drive.
Trabalhou na pesquisa da próxima geração de genomas, re-sequenciando o ADN para ajudar o corpo a combater doenças.
Worked on next-gen genome research, re-sequencing DNA to help the body fight off disease.
Não pude deixar de reparar que és próxima do Rufus.
It hasn't escaped my notice that you and Rufus are close.
Da próxima vez que colocares isto no meu dedo, tudo isto será passado.
Next time, you slip it onto my finger, all of this will be behind us.
O que significa que qualquer pessoa que seja pró-armas poderá ser a próxima.
Which means that anyone who is pro-guns could be his next target.
Mora em Delaware, próxima dos Ristows.
Lives in Delaware, near the Ristows.
Se me acontecer algo, a próxima foto que verá será do Luke com uma bala no cérebro.
Anything happens to me, and the next photo you'll see is Luke with a bullet in his brain.
Aguarde a próxima chamada.
Wait for our next call.
Da próxima vez, conduzo eu.
Next time I can drive, and you can ride in back.
Se conseguires, da próxima trago-te um café.
- And if you do, then coffee for you next time.
Se não se juntar a nós agora, direi que impediu a nomeação do Peter para ser a próxima na sucessão à presidência.
If you don't join us inside immediately, I will tell the public that you blocked Peter MacLeish's appointment so you would be next in line for the presidency.
Estou cheia de trabalho. Terá de ficar para a próxima.
Look, I think I'm gonna be pretty swamped here, so I'm gonna have to take a rain check.
Fica para a próxima.
All right. Rain check.
Mas se tens ideia de quem pode ajudar a ganhar a próxima batalha, agora é a altura de partilhar.
But if you have any ideas as to who might help us win the next battle, now's the time to share.
Dono de uma pequena quinta próxima da loja dos Baldwins.
He owns a small farm next to the Baldwin store.