Translate.vc / Português → Inglês / Publicity
Publicity tradutor Inglês
1,402 parallel translation
Além disso, má publicidade é coisa que não existe.
Besides, there's no such thing as bad publicity.
Dizem que qualquer publicidade é boa publicidade.
They say any publicity is good publicity.
Publicidade de graça.
Minimum input, maximum publicity.
Pensei que era uma questão de publicidade e de manter os patrocinadores felizes.
I thought it was all about the publicity and keeping your sponsors happy.
Você é apenas um duplo publicitário que eu tenho de aturar
You are just a publicity stunt that we have to put up with.
Que excitante! Que grande publicidade!
Talk about great publicity!
chagas inexplicáveis..... padre Católico. " A publicidade é infeliz, mas pelo tempo que demoraria a chegar lá, já teria o vendaval terminado.
unexplained wounds..... catholic priest. " The publicity is unfortunate, but by the time I get there it will have blown over.
No relatório dos custos, muitas despesas serão feitos única uma vez... como nosso projeto delicioso... e succulent estudo de mercado... appetizing... campanha de publicity...
Report on the cost... many of them are some expenses. Like a delicious design... Watering and market...
Publicidade de primeira.
First-rate publicity.
Uma investigação policial e a publicidade seria um desastre. De repente, toda a confiança desaparece.
In any police investigation the subsequent publicity would be a disaster, just like that all confidence gone.
Diz ao director que será boa publicidade para a Universidade.
Tell the board it'll be great publicity for the university.
Podíamos juntar um dinheirão com a venda dos bilhetes e o próprio concerto serviria de publicidade para as aulas.
We could raise a batch of money from the ticket sales, and the concert itself could be great publicity for the program.
Nós vendemos bilhetes e fizemos publicidade.
This can't happen. We've sold tickets. We've done publicity.
Nunca se soube muito.
It didn't get much publicity.
- É o assistente do governador na linha 2. - Agora não.
- I got the governor's publicity aide on line two.
Vês, são só papéis e publicidade sobre Arcadia.
See, it's just pap pieces and publicity about Arcadia.
É um dos golpes publicitários do Neil.
It's another one of Neil's damn publicity stunts.
- Publicidade?
- Publicity?
Parecem fotos de publicidade.
Because they look a lot like publicity stills.
Está aqui apenas como um trunfo publicitário, entendido? !
You're only here as a publicity stunt!
O Vaughn quer publicidade para a nova companhia aérea dele, a Majestic Air.
Vaughn's got this publicity stunt for his new airline, Majestic Air.
Quero lá saber da publicidade.
I don't give a shit about the publicity.
Eu não contratei um publicista.
I didn't hire a publicity agent.
Com certeza que não. Eles são arrogantes. Não precisam de publicidade.
That's'cause they're one of those sniffy lot, don't need publicity.
É publicidade muito boa.
Brilliant bloody publicity if you ask me.
É uma óptima publicidade.
It's just great for the publicity.
Os "shows" eram assustadores. Por causa da publicidade que nos precedera aquela malta vinha só ver o "show" de excêntricos.
The gigs were pretty frightening,'cause of all the publicity that had preceded us.
Fazem-te muita publicidade mas os teus amigos... Onde estão eles agora?
You got a lot of publicity, but friends, where are they now?
A publicidade podia ajudar-te a conseguir o papel.
The publicity might help you get the series.
É daquela publicidade que não tem preço.
You can't pay for that kind of publicity.
Temos uma importante campanha publicitária.
We got a publicity blitz.
- Deve ser um truque publicitário.
- Must be some publicity stunt.
É fanaticamente adversa à publicidade, não tem qualquer contacto com o mundo exterior.
Fanatically adverse to publicity. No contact with the outside world.
Esta empresa não pode ter mais escândalos.
This company can't afford any more bad publicity.
Devemos querer publicidade.
We're supposed to be begging for publicity.
Meritíssimo, trata-se de uma táctica de adiamento / golpe de publicidade.
Your Honour, this is a delaying tactic / publicity stunt.
Por outro lado, graças a si, a publicidade não me é favorável.
On the other hand, thanks to you, I'm not exactly drowning in favorable publicity.
- Publicidade.
- Publicity.
O Moreau teve uma ideia publicitária que acho interessante e queria que ele lhe falasse nela.
Moreau's come up with a good publicity stunt. He'll tell you.
Em vez disso, o Sr. Tyson foi sujeito a uma avalanche de publicidade acusado e condenado na imprensa baseado em múltiplos intrincados, contraditórios e não sustentados contos verbais.
Instead, Mr. Tyson has been subjected to an avalanche of publicity been accused and convicted in the media based on multiple convoluted, contradictory and unsubstantiated verbal accounts.
Detesto oportunistas publicitários mentirosos.
I hate phony publicity seekers.
- Ela vai adorar a publicidade.
- She'd love the publicity.
Talvez seja um golpe publicitário.
Maybe it's a publicity stunt.
Que tipo de publicidade?
What kind of publicity?
- Talvez seja um golpe publicitário secreto.
- Maybe it's a secret publicity stunt.
- Um golpe publicitário secreto?
- A secret publicity stunt?
Asseguro-lhe que o inquérito para já é unicamente interno, queremos tudo menos má publicidade.
I assure you this is only an inquiry in-house at this time. We're not looking for bad publicity.
Odeio a publicidade mas adoro ter as jóias.
I hate the publicity, but I'm elated at the recovery.
No sentido de evitar a má publicidade.
In order to avoid the bad publicity.
Mas o próprio Kubrick era uma pessoa muito reservada : Evitava a publicidade e protegia avidamente o seu anonimato... ... mais feliz a trabalhar e em casa rodeado da família...
Shunning publicity and fiercely guarding his anonymity happiest at work and at home with his family and a large circle of friends.
O pavor da publicidade vai convencê-lo.
His terror of publicity will see to it.