English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Puff

Puff tradutor Inglês

913 parallel translation
Eu incharei e soprarei e arrombarei a porta!
I'll huff and I'll puff and I'll blow your door in!
Tu também não és nenhuma pluma, querida!
You're no cream puff yourself, dearie.
Parece que nosso amigo não se anda pelos ramos.
Boys and girls, I got the idea that our boyfriend here is no cream puff.
- Au revoir, meu pudim fabuloso.
- Au revoir, my fabulous cream puff.
E depois desapareceu aqui, suponho, com uma cortina de fumo e um estalido...
And then he vanished out there, I suppose, with a puff of smoke and like a clap of...
Charles, que bom ver-te aqui para matar saudades da nossa terra.
you see was a puff of smoke Irish air.
Pareceu uma invocação, pois a ambiente tenso aliviou e desapareceu como uma brisa vinda do mar.
This seemed to be an invocation because the strained atmosphere - - Iightened and disappeared like a puff of wind from the open sea.
Mesmo assim, esta massa vulnerável de medo, lutou com um deus e ainda não foi derrotada.
A puff of cool air, a sudden chill one night. But even so, this- - this vulnerable mass of fears has dared to battle with a god and has not yet been defeated.
No México, os ladrões desaparecem como o fumo.
In Mexico, a thief disappears like a puff of smoke.
Dizem que, hoje em dia, um ladrão no México se desvanece como fumo.
They say that a thief in Mexico today can disappear like a puff of smoke.
Puff, hoje, é vergonhoso.
My, it's hot and still today.
Por que não dás ums ponta a ele?
Why don't you give him a puff?
Apenas não vejo mal em dar-lhe a ponta.
I ain't lookin for trouble. But I don't see it does no harm in giving'him a puff.
Acho que comecei uma confusão quando te dei aquele cachimbo.
I guess I sure started a mess when I gave you that puff on that pipe.
Eu nunca desmaio a não ser que caia graciosamente, e nunca uso sais de cheiro porque eles costumam inchar os olhos.
I never faint in case I don't fall gracefully, and I never use smelling salts because they puff up the eyes.
Passem-me a garrafa que quero dar uma'passa'.
Pass the bottle I want to have a puff.
Então um dia tudo pode se acabar, em um grande bolo de fumaça e bolas de fogo.
Then one day it could all be gone, in one big puff of smoke and ball of fire.
Acho que nunca pensei nisso assim.
Now, he can't spend much time with his new puff because he'd have to lie to his wife.
"A senhora, poderá votar, mas perderá o encanto de usar o seu direito feminino de esconder-se por trás das suas vestes."
"Madam, you may vote, but at a price : you lose the right to retreat behind the powder puff or your petticoat".
Mais apertado ou não vai ficar como deve.
Pull harder, or it won't puff out the way it should.
Num momento ela estava lá e, no outro já tinha desaparecido!
JUST DISAPPEARS LIKE A PUFF OF SMOKE.
Senhor Juiz, os meus pais tratam-me mal Têm tanta marijuana e não me deixam dar uma passa
â ™ ª Dear â ™ ª â ™ ª Kindly judge, your honor â ™ ª â ™ ª My parents treat me rough â ™ ª â ™ ª With all their marijuana â ™ ª â ™ ª They won't give me a puff â ™ ª
Uma libra para inspirar e um guinéu para expirar. Aposento-me aos 32.
For a bob a puff, rising to a guinea a gasp, and retiring with an old-age pension at 32.
Só tirei um trago.
But I've only had one puff.
Eu estava a montar as linhas férreas para os pouca-terra japoneses.
I was laying train lines for the Japanese puff-puffs.
Como aquele sopro de vento... se foi.
Like that puff ofwind.
Não tenho pó de arroz.
I haven't got my powder puff. Have you got one?
Acendeu um cigarro, deu uma passa ca do fundo, e..
He lit a cigarette, took a long puff and...
Fiquei sem sopro.
I've run out of puff.
... então, a arma disparou, fui atingido na cara por fumo e recuperei os sentidos 20 min depois.
... THEN THE GUN WENT OFF, I GOT HIT ON THE FACE BY A PUFF OF SMOKE, AND I CAME TO 20 MINUTES LATER.
Coloca-se um na boca, acende-se, um chupadela e atira-se.
You see, you put one in your mouth, light it, take one puff, then throw it.
O que acontece se der mais do que uma chupadela?
What happens if you take more than one puff?
Era uma bruxa boa e casou-se com o rato branco dos olhos vermelhos e ele deve ter-lhe tirado as verrugas ou assim, porque ela desapareceu numa nuvem de fumo quase imediatamente.
She was a good witch, and she married the white mouse with the red eyes, and he must have nibbled her warts or something because she went up in a puff of smoke almost immediately.
O rato ficou inchado um dia e foi até casa do loirinho, mostrou o inchaço e disse : "Olha para mim."
The mouse got all puffed up one day and she went over to Blondie's house and stuck out her puff and she said, "Look at me." I don't like this.
Depois o inchaço desapareceu, como que por magia.
And then the puff went away again like magic. Poof!
O inchaço desapareceu?
The puff went away?
Não ouvi o mar, empolado de ventos, berrar como o ferino javali suado?
Have I not heard the sea, puff'd up with winds, Rage like an angry boar chafed with sweat?
Queridinha céus, está bom.
Cream puff sweetie pie, pussycat, okay.
Também quero provar, enquanto o meu pai não vê.
And let me have a puff, while Papa's not around.
Só uma paivada...
Just one puff...
Ele acende um cigarro e nós apagamos o fósforo.
If he lights a cigarette, we puff out the match.
Puff, o dragão mágico, está a chamar.
Puff the Magic Dragon's on the horn.
Puff pra terra, qual é a área?
Puff to ground, where do you want it?
Acho que Puff acabou com eles.
I think Puff broke their back.
A primeira vez que teve coragem de lutar... agora fica ciscando como uma índia grávida.
First time you had guts enough to fight, you puff around like a pregnant squaw.
E, de agora em diante, achará que toda terceira tragada terá um gosto amargo.
And from now on, you will find the third puff of every cigarette will have a bitter, bitter taste.
Lembre-se. A terceira tragada.
Remember, the third puff.
Dá uma passa.
Puff. Puff.
Uma passa.
Puff.
Dá uma passa.
Puff.
Passa.
Puff.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]