Translate.vc / Português → Inglês / Put
Put tradutor Inglês
172,260 parallel translation
Vai partir-me o coração meter-lhe uma bala na cabeça, mas isso acontecerá se não me disseres que cliente do banco está atrás de mim.
It's gonna break my heart to put a bullet in his head, but that's what will happen unless you tell me who at your bank is coming after me.
Como posso ajudar? Precisamos de entrar em contacto com os médicos da Helen Dahle.
We are gonna need you to put us in touch with Helen dahle's doctors.
Não, deixa-me falar com o Sidney.
Put Sidney on the line.
Quem é que a pôs aqui?
Who put you in there?
A Helen descobriu acerca da amante e o Robert paralisou-a para que ela não pedisse o divórcio antes do acordo expirar.
Or Helen found out about the mistress, and Robert put her in the penalty box so she couldn't divorce him before the prenup expired.
E depois pôs-me na bagageira.
Then you put me in the trunk.
Como é que ele a pôs em coma?
How did he put her in a coma?
Que aqueles em quem mais confiamos são os mais bem equipados para nos enterrar a faca nas costas.
That the ones in whom we place our greatest trust are best positioned to put the knife in our backs.
Baixe a arma.
Now, put it down.
Espalhei a palavra, encontrámo-lo no Dulles.
I put the word out. We found him at Dulles.
Ela disse que ia ficar.
She said she'd stay put.
Assim que o encontrarmos exige que o entreguemos, e mata-o para dar o exemplo a todos.
If someone killed Reddington's accountant, you think he's gonna want us to just put him in jail? I mean, the second we find him, he's gonna insist that we hand him over so he can make an example by murdering him.
Escreve muito mal mas não os consigo parar de ler.
The writing is atrocious, but I can't put them down.
- Tu arriscas a tua vida...
You put your life on the line.
Desculpa ter-te posto nesta situação difícil, Harold.
I'm sorry to have put you in such a difficult position, Harold.
Vamos acabar com Zarkon de uma vez por todas.
Now, let's put an end to Zarkon, once and for all.
Fica aí.
Just-just stay put.
Falamos disso depois.
Let's put a pin in that.
Passe-lhe o telefone!
Put her on the phone!
Quem te pôs aqui?
Now, who put you in here?
Tu sabes quem me pôs aqui, Sarah.
You know who put me here, Sarah.
É pior do que a morte, ser arredado do futuro depois de te teres esforçado tanto.
Worse than death really, to be left out of the future after you've put so much into it.
E estamos a tentar juntar as peças do puzzle.
And trying to put the puzzle together.
Não te enganes. O P.T. nomeou-me o seu braço direito.
Make no mistake, P.T. put me at his right hand.
Estou a tentar juntar as peças, mas mantêm-nos fechados.
I'm trying to put the pieces together, but they keep us both siloed.
Devemos segurá-lo pela cauda assim, e quando o poisamos sente-se seguro e anda sobre nós.
And you're supposed to pick them up by the tail, like this. When you put him down he feels safe and crawls all over you.
Se se aproximar de mim ou da minha família, disparo.
It gets near me or my family, I'll put a bullet right through it.
Baixa a espingarda.
- Shh. Put your rifle down.
E coloquei-o no genoma Leda.
And put it in the LEDA genome.
Tranquem a porta e fiquem sossegados até eu vir chamar-vos.
You lock the door, you stay put till I give the all clear.
E depois lançaram o barco à água sem tripulantes.
And then they put the boat in gear, sent it off unmanned.
E a mãe com quem a juntaste era uma alcoólica.
And the mother you put her with was a drunk!
Sem dor nas vossas palavras.
Put no sorrow in your tone.
Queres ir deixar a rosa?
You wanna put the rose down?
Donnie, vai buscar o champanhe e diz à Cosima para se preparar.
Donnie, get the champagne, and put Cosima on standby.
Não, só quero enchê-la de buracos com esta.45.
No. I just wanna put holes in you with this.45.
Maiores do que os buracos que pode fazer em mim com essa 9 mm.
Bigger than holes you can put in me with that 9mm.
Baixamos as armas?
Or we put them down?
Coloquei $ 25.000 dólares numa conta no casino privado deles.
I've put $ 25,000 on account in their private casino.
Ao menos podemos estabelecer um prazo máximo?
Well, can we at least put a clock on it? Why?
Temos de largar tudo?
We put off everything to help this guy.
- Porque as puseram lá.
Because they put them there.
Puseram-nas no pescoço dela.
My hands... They put my hands on her neck.
- E colocou a faca no bolso?
Did you put the knife in your pocket?
Portanto, coloquei a mão por cima da boa dele.
So I put my hand over his mouth.
Não, repara, quando as junto desta forma é evidente que uma é maior que a outra, certo?
No, see, look, when I put'em together like this, like, it's clear one is slightly larger than the other, right?
Eu sei onde é que ele os colocou.
I know where he put the glasses.
Sei que investiste muito para tornar este fim de semana divertido.
I know you put a lot into making this weekend nice.
É como o papel em volta da sanita nos motéis.
It's like at a motel when they put that piece of paper across the toilet seat.
Está na hora de avançar. Mata-o.
Put him down.
A infringir a lei?
Put my fingerprints on everything like you're doing right now? Break the law?