Translate.vc / Português → Inglês / Pêro
Pêro tradutor Inglês
36 parallel translation
Sim, está rijo como um pêro.
Yeah, he's fit as a fiddle.
O senhor parece são como um pêro.
Well, you certainly look the picture of health.
É são como um pêro.
He's as sound as a dollar.
Mais um bocadinho e fico são como um pêro.
And then I'll be as right as dodgers for this after.
Quando o vi, estava são como um pêro.
I mean, he was as healthy as a horse when I saw him.
São como um pêro.
Sound as a Swiss franc.
Estou fino como um pêro.
I'm as fit as a fiddle. I feel fantastic.
Está sã como um pêro.
Fit as a fiddle.
Rijo como um pêro.
Absolutely dandy.
Juro que ourives estava são como um pêro quando o vi.
I swear the goldsmith was hail and well last time I saw him.
Sou sã como um pêro.
Healthy as a horse.
Prefiro estar em casa com uma mão lixada a comer uma ratinha do que estar aqui, são como um pêro e sem ela.
I rather be home with a fucked-up hand up in some pussy than to be out here... healthier than a motherfucker without it. - Shit.
Lamento, mas eu sou são como um pêro.
No. I'm, I'm, I'm afraid I'm, uh, fit as a fiddle.
É sã como um pêro.
She's a health nut.
Levarei uma árvore, um pêro e um bolo de frutas.
I'll bring a tree, a turkey and fruit cake.
- São como um pêro.
- Right as rain right as rain.
Estou são como um pêro.
I'm healthy as a horse.
Não, olha, estão os dois sãos como um pêro.
No, look, they're both as right as rain.
Os advogados continuam sãos como um pêro.
The lawyers, they're still running around.
Os advogados que tentaram mandar pelos ares continuam sãos como um pêro.
The lawyers you tried to blow up are still healthy as thoroughbreds.
Ela regressa, sã que nem um pêro, mais astuta que nunca, atiçada.
Would you look at Sam? Check it. She comes right back.
Sã que nem um pêro!
Healthy as a horse!
É o favorito como é habitual, está são como um pêro.
He's favored as usual- - healthy as a clam.
Quer dizer, olha para mim, sou mais sã que um pêro.
I mean, look at me. I'm as fit as a fucking fiddle.
E estavas tu sã que nem um pêro.
And you were as fit as a fiddle.
- Certo. Sóbrio como um pêro, não é?
Stone-cold sober, were ya?
Ele alvejou-te, mas aqui estás tu, são como um pêro, a calcorrear a selva.
He shot you, yet here you are, fit as a fiddle, tromping through the jungle.
- Rijos que nem um pêro, Doc.
- Sound as an Irish pound, Doc.
Sã como um pêro.
Perfectly healthy.
Além de um galo na cabeça, o J está são que nem um pêro.
Aside from a minor head bump, J's got a clean bill of health.
Dê-me duas caixas disso e fico rijo como um pêro.
Give me a couple of boxes of that. I'll be right as rain.
O dente dela pode estar podre, mas as capacidades culinárias estão sãs como um pêro.
Brought you some brownies. Her tooth may be dead, but her baking skills are alive and well.
Vou ligar ao Terry e dizer-lhe que estás são como um pêro.
I'm gonna go call Terry, tell him you're safe and sound, okay?
Garanti-lhe que era rija como um pêro e levaria a gravidez até ao fim, sem qualquer tipo de problemas.
I assured him that I was built like an oxen and could carry this pregnancy to term and not have any problems.
Eu não consigo accionar a minha coragem a não ser que tenha levado um bom pêro no queixo.
I can't even get my nut up to rumble unless I've had a good shot to the chin.
- São como um pêro.
- "Fit as a flea", it appears.