Translate.vc / Português → Inglês / Queer
Queer tradutor Inglês
945 parallel translation
Era um tanto confuso.
Things did look sort of queer.
Alguns se vêm tão estranhos na igreja como uma mula frente A... um salão de beleza.
Some of these folks look as queer in church as a mule does in the front... parlor.
- tão estranha.
- so queer.
História estranha a daquele jovem de Oxford que enlouqueceu.
Queer story, that young Oxford chap he had with him going mad.
Estás estranha, Jane.
You're in a queer mood, Jane.
É estranho.
It's a queer thing.
Mas que barcos tão curiosos.
- What queer-Iooking boats.
É um cavalheiro com um ar muito suspeito, senhor.
He's a very queer-looking old gentleman, sir.
É estranho.
It's queer.
Há algo de estranho aqui!
Something queer about this.
Já sei porque tenho uma sensação estranha quando olho para ti.
I say... I know what it is that gives me a queer feeling when I look at you.
Tinha uma expressão estranha na cara.
He had a queer look on his face.
Que ave rara.
Queer sort of bird.
É esse seu cachimbo, George.
Feeling queer? It's that pipe of yours, George.
Há qualquer coisa definitivamente estranha aqui.
There's something definitely queer in here.
As pessoas estranham isso.
It makes people feel queer.
- Você é esquisita.
- You're a queer duck.
- Faz coisas esquisitas, Kilgallon.
- You do some queer things, Kilgallen.
- És muito esquisita, Bonnie.
- You're a queer duck.
Acho muito estranho.
I think that's queer, indeed.
Havia um homem lá, um tipo estranho.
There was a man there, a queer sort of person.
Parecia doente, estranha.
She looked ill, queer.
Ela sorriu de um jeito estranho.
She smiled in a queer sort of way.
O xerife fala com um cara com um rifle estranho.
There's the sheriff talking with a man with a queer-looking rifle.
Mas é estranho.
But it's sure kind of queer.
Não o entendo, é muito singular.
I can't make it out. He's sailing queer.
Que estranho.
Why, isn't that queer?
É uma sensação esquisita.
It gives a girl a queer feeling.
Foi estranha a forma em que apareceu entre as nuvens, não foi?
Queer, wasn't it? The way it suddenly shot up above the clouds?
Durante anos escrevem e sonham... com músicas e poesias lindas.
Queer. For years and years, they're writing and dreaming beautiful music and beautiful poetry.
Deu-me um nó no estômago... vê-la ali a jogar às damas chinesas...
And it made me feel a little queer in the belly... to have her sitting right there in the room, playing Chinese checkers... as if nothing were going to happen.
É estranho, não, Padre?
It's queer, isn't it, Father?
Aconteceu algo bastante extranho mais cêdo esta noite.
There was some rather queer business earlier this evening.
De uma maneira muito esquisita, sempre soube disso.
In some queer sort of way, I always knew it.
Talvez seja essa a razão do horrível incidente de Stella na escarpa.
Maybe that accounts for Stella's queer business on the cliff. What was that?
A minha porta ficou fechada e há um olhar extranho nos olhos deles.
My door's kept locked and there's a queer look in their eyes. Oh.
Seria ridículo.
It would look queer.
Seria esquisito, afinal trata-se do casamento da própria irmã dela.
Well, it would seem so queer, her only sister getting married.
Sabe, é curioso que me pergunte isso.
You know its queer for asking me that.
As vossas propostas interessam-me e acho os dois muito agradáveis.
Thy words are queer, sir Unto mine ear, sir Yet thou art a dear, sir, to me
Está estranha.
Acts kind of queer.
Estava atrás de uma mina de diamantes no interior.
He was tracking down some queer legend about a diamond mine far into the interior.
Sinto-me mal, Sr. Loomis.
Oh, Mr. Loomis, I feel so queer.
Era tudo muito estranho.
It was all very queer.
Que estranho, não é?
Queer thing, ain't it?
Parece um pouco estranho.
- Seems a bit queer.
Tinha um aspecto estranho.
Scrawny with big stary blue eyes and a queer walk.
O excêntrico.
The queer one.
É realmente um tipo estranho.
He's a queer one all right.
Que gente esquisita!
Such queer people.
- Que estranho!
How queer!