Translate.vc / Português → Inglês / Quoi
Quoi tradutor Inglês
108 parallel translation
- Pas de quoi.
- Pas de quoi.
eles escrevem bem, mas não têm o... "je ne sais quoi" para fazerem anúncios de publicidade.
they write ok, but they don't have the... je Ne sais quoi, for doing advertising copy.
Uma certa... atracção.
That certain je ne sais quoi.
" a vida é bela.
♪ pour quoi ♪
" a vida é alegre.
♪ pour quoi ♪
" querida demoiselle.
♪ pour quoi ♪ ♪ Chere mad'moiseille ♪
" porquê...
♪ pour quoi ♪
- "porquê. -" porquê, quê?
♪ pour quoi ♪ Pour quoi what?
" porquê,
♪ pour quoi ♪
'O quê'?
Quoi?
- Je ne sais quois.
Je ne sais quoi?
O exterminador.
- Exterminator. - Quoi?
Vamos tocar em todos os locais onde estava previsto... e espero que isto traga... um pouco de "je ne sais quoi" aos EUA outra vez.
We will be playing all the places where we're supposed to play and we hope we can, you know, bring ah a bit of, you know, je ne sais quoi to America, again.
Estás... je ne sais quoi... demitido do serviço.
You are... je ne sais quoi... relieved of duty.
Com que então peças inofensivas, mas quando estão juntas têm um certo je ne sais quois.
Now, then, harmless little pieces, but you put them all together, and there's a certain je ne sais quoi.
Imbécile, de quoi vous mêlez-vous!
Meddling fool!
ll n'y a pas de quoi.
Il n'y a pas de quoi.
Há, e concordarão, um certo je ne sai quoi... algo muito especial numa jovem cenoura.
There is, you will agree, a certain "je ne sai quoi," something very special about a firm, young carrot.
Um certo je ne sais quoi.
A certain, je ne sais quoi.
Kevin, tens um jeito com mulheres, um certo "je ne sais quois".
You know, Kevin, you-you have a definite way with women. A certain je ne sais quoi.
Pour quoi?
Pourquoi?
Tu tens certamente je ne sais quoi.
You have a certain je ne sais quoi.
Porque havia um certo "não sei o quê"...
Because you were so je ne sais quoi.
Quoi?
Quoi?
e também são'je ne sais quoi'.
They're too strong and powerful... and they're too... je ne sais quoi.
Durmo de dia, desperto à noite, como não sei o quê...
I'm sleeping days, I'm up nights... I'm served all sorts of je ne sais quoi to eat... drinking wines.
Não há magia, não há faísca, não há "je ne sais quoi". - Vem, Jetina.
There's no magic, there's no sparkle, there's no je ne sais quoi.
Tem mesmo aquele certo'je ne sais quoi', não é?
You really have that certain je ne sais quoi, don't you?
Juntos para sempre, aconteça o que acontecer.
Ensemble pour toujours, quoi qu'il arrive.
Ouve!
- Mais ca ne va pas, ou quoi! - Listen!
Ainda tens aquele Bouquet de Bourbon não sei quê.
You still have that Bouquet de Bourbonje ne sais quoi.
Nenhum "sei lá o quê"...
No "Je ne sais quoi".
Dormir com a namorada de um mafioso russo devia ter... um certo je ne sais quoi.
I'm sure sleeping with the girlfriend of a Russian mobster had a certain je ne sais quoi.
- Je ne sais quoi?
- "Je ne sais quoi"?
Não tem aquele je ne sais quoi...
It doesn't have the texture of the je ne sais quoi...
O quê?
Quoi?
Quê?
Quoi?
eu os qualificar em duas semanas, baseado em participação, exercícios e "Je ne sais qua".
And I will hand them outing two weeks based on participation, exercises and je nai sais quoi.
A primeira vez que a vi, eu soube que tínhamos um certo, não sei o quê.
The first moment I saw her I knew we had a certain, you know, je ne sais quoi.
Achei que eu tivesse algo especial.
I thought I had a certain je ne sais quoi.
- C'est quoi comme problème?
- C'est quoi comme problème?
Tem um pouco de "je ne sais quoi" ( não sei quê ).
It has a certain je ne sais quoi.
Então, ele... Ele falou-lhe na incrível ligação e intensidade e o je ne sais quoi?
What I need to know from you right now... are you gonna stick around long enough to help us work through Steve's fear?
Ele falou-me no quoi.
- If he tells you to go, you don't go.
Tem um certo "Me me sais quis".
It's got a certain je ne sais quoi.
Tem um certo'je ne sais quoi'...
It's got a certain je ne sais quoi.
Tem um...'je ne sais quoi'.
It has a certain je ne sais quoi.
Sim, tem um certo'je ne sais quoi'. Fica assim.
Yes, it has a certain je ne sais quoi doesn't it?
'Je ne sais quoi.' Senhor!
Je ne sais quoi.
- O quê?
Quoi?
O quê?
You like, you frog from over the sea, to croak at the Russian tsarevich but we - we are orthodox. Quoi, quoi?