English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Quér

Quér tradutor Inglês

234,460 parallel translation
Bem, se ele quer destruir a casa, deve estar na cave.
Well, if he's trying to take out the place, probably the basement.
A Rittenhouse quer aquela máquina do tempo.
Rittenhouse wants that time machine.
Ela não sabe o que quer ser, mas sabe viver a vida. - E é a minha melhor amiga.
and she has no idea what she wants to do with her life, but oh, my God, does she know how to live it, and she is my best friend.
Disse-me que quer ser reverendo.
He told me he wants to be a reverend.
Não, aquelas são coisas que a mulher quer fazer.
No. Those are all things the woman wants to do.
Isso quer dizer que vês a ementa antecipadamente?
Does that mean you get the menu ahead of time?
Mas a Xan quer que eu fale do bunker.
But Xan wants me to talk about the bunker.
E agora o Andy Cohen quer conhecer-me?
Now Andy Cohen wants to meet with me?
Bem, esta coisa agora quer a impressão digital?
Well, now this thing wants a fingerprint.
Miúda, ninguém quer os teus sapatos de merda.
Girl, no one wants your Swedish-ass shoes.
Quer dizer, eu no Colinho?
I mean, me... on Lappy!
Se eu e o Artie somos para sempre, quer dizer que estou a trair a memória do meu querido, louco, falecido marido Roland Peacock?
If me and Artie is forever, does that mean I'm betraying the memory of my sweet, funky late husband Roland Peacock?
Planeio passar o resto da minha vida com esta irmã doida, quer sejam 100 anos, quer ela me dê um tiro na cara amanhã!
Yeah, I plan on spending the rest of my life with that freaky sister, whether it's 100 years or she shoots me in the face tomorrow.
Quer dizer, todo o modo de acção da Madison Gray sempre foi convencer outras pessoas a matar por ela.
The blood? I mean, Madison Gray's entire M.O. has been to get other people to kill for her.
Acho que ela quer alguma coisa de nós.
I think she wants something from us.
Acho que ela quer alguma coisa de ti, especificamente. - Acho que sentiu a tua falta.
I think she wants something from you, specifically.
Então... a senhora quer a desforra. - Certo.
So the lady wants a rematch.
Como... quer dizer, como é que ela apareceu com o meu sangue?
I mean, how did she show up with my blood on her?
Se ela me quer morta, porque é que não manda alguém matar-me?
If she wanted me dead, then why didn't she just have someone kill me?
Se quisermos descobrir aquilo que se passa e o que ela quer, preciso de ti no teu melhor.
We want to figure out what's going on and what she's up to? I need you on your game.
Não leves a mal, quer dizer...
No. Don't-don't-don't take it personally, I mean. No.
Quer dizer... ficaria no sofá.
I-I can st... I would stay on the couch.
Quer dizer, pensei que estava pronta para ela.
I mean, I thought that I was ready for her.
Quer dizer... explicaria o sangue, explicaria o corte, e explicaria potencialmente o porquê dela a ter libertado da prisão.
I mean, it would explain the blood, it would explain the cut, it would potentially explain why she went in and broke her out of jail.
O que quer que tenham planeado para mim não pode ser pior - que aquilo que me fizeram passar aqui.
Whatever you have planned for me can't be any worse than what they've put me through in here.
O que é que você quer?
What do you want?
E, por fim, Meredith Cardenas, a primeira e única do grupo de republicanos latinos quer percebe que os latinos podem ser os próximos no registo.
And finally, Meredith Cardenas, the first and only member of the Republicans'Latina caucus, who understands Latinos could be the next ones in the cross hairs of this registry.
Quer que soletre para o vosso registo?
Would you like me to spell this for your little registry?
A minha equipa quer saber dos votos.
My team needs to know what's happening with the vote.
O que quer que aconteça depois será visto como sendo culpa dela.
Whatever happens next will be perceived as her fault.
Eles matavam populações inteiras por onde quer que passassem.
They would kill entire population of wherever they went.
Se o David quer derrubar Golias, então David tem de ser muito inteligente.
So, if David wants to take out the Goliath, David has to be really, really smart about it.
Se um país quer fazer algo tipo construir um míssil nuclear, isto é muito difícil, mas quando fala sobre algo tipo uma cyber guerra, isto é muito barato e é muito fácil para um país desenvolver uma cyber arma e esta cyber arma
If a country wants to do something like build a nuclear missile, that's actually quite difficult. But when you talk about something like cyber warfare, it's actually quite cheap and quite easy for a country to develop a cyber weapon.
A Paige quer fazer-me ir com ela ao Baile de Inverno.
Paige is making me go with her to the Winter Formal Dance at school.
Depois, quer que vá para casa dela. Os pais vão a um casamento em Pittsburgh.
And after, she wants me to come over to her house because her parents are at a wedding in Pittsburgh.
Os pais não estão em casa e ela quer que "vás lá"?
Paige's parents are gonna be gone, and she wants you to "come over"?
- Porque ela quer brincar.
Because it means she wants to get down.
Confia em mim, ela quer andar na montanha-russa do pau.
Trust me, she wants to take the DTrain to Bonetown.
Ela quer fazer sexo.
She wants to have sex.
Ela garantiu-me que a JJ quer estar contigo.
April assured me that JJ's dying to hang out with you.
Quer mais alguma coisa?
Was there anything else?
Mas será que o Sam deve ser excluído das coisas divertidas, como bailes da escola, a que a namorada quer muito ir?
But should that mean that Sam is excluded from really fun things, like high school dances that his girlfriend also really, really, really wants to go to?
A minha namorada quer sexo, mas estou nervoso e mal preparado.
My girlfriend wants to have sex, but I'm nervous and illprepared.
É terapeuta do Sam e quer manter as coisas profissionais.
I know you're Sam's therapist, and you try to keep things professional.
Ele não quer saber se estou casado ou solteiro.
It turns out he doesn't care if I'm married or if I'm single.
Quer dizer, se eu pedisse, sim.
Yeah, i mean, if i asked you to, you would.
O Stan disse que é aquilo que ele quer e já não sei o que mais poderei fazer.
Stan says it's what he wants and I don't know what more I can do.
Quer-nos fazer um favor e dizer-nos o que é que aconteceu?
You want to do us a favor and tell us what happened here?
Ele quer que eu morra no trabalho com ele em vez de me reformar.
He wants me to die on the job with him instead of retiring, huh?
Quer dizer... porque não ia pagar antes ou quê?
You mean, like you didn't before, or what?
Quer dizer, ocasionalmente, consegues ser um pouco...
Some- - occasionally, you can be a little...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]