Translate.vc / Português → Inglês / Racket
Racket tradutor Inglês
1,054 parallel translation
- Qual é o esquema dele?
- What's his racket?
- Que actividade engraçada.
- Funny racket to find you in, Jeff. - Yeah, me and the kid laugh all the time.
Não tenho muito jeito.
This is not really my racket.
- Qual é o problema?
What's all the racket?
Essa é a minha especialidade.
He's in intelligence interviewing women. That's my racket.
De nada te servem, por que aquela do gato já não pega.
It's no good. The cat racket is dead.
Dominava a cerveja, slot machines, apostas... e uma dúzia de outros negócios ilegais.
His rule extended over beer, slot machines, the numbers racket... ... and other forbidden enterprises.
- Está fechado. Não se pode.
Stop making such a racket!
Um gangster insignificante morto por causa da gasolina ou algo assim.
Some petty racket with gasoline or something.
Pode dizer-se que aquele assassino foi parte da sua actividade profissional.
Well, you could say that murder was part of his racket.
A Polícia tem a ideia maluca de que ele andava envolvido em algo ilegal.
The police have a crazy notion that he was mixed up in some sort of a racket.
A Polícia diz que ele estava metido nalgum negócio ilegal?
The police say he was mixed up in some racket?
Esse foi o crime que o Harry Lime organizou.
That was the racket Harry Lime organized.
Todas as crianças aqui são o resultado da burla do Lime na penicilina.
All the kids in here are the result of Lime's penicillin racket.
O Harvey tem a pior tarefa.
Harvey drew the worst end of the racket.
Um belo negócio.
Sweet racket.
Claro e em MR19-2 e o perfil é 24.4.4.4D.
Oh brother, I ain't in the army, I'm back in the numbers racket. Here's your mail Corporal. Well, guess I'll take another crack at that bandit.
Digo-lhe como sou o melhor do ramo.
I'm top man in my racket.
Estou nele há 25 anos. Nunca mudei.
Been in it over 25 years, same racket.
Vejo qual é o negócio rentável.
I can see which is the right racket.
Não sabia que se ganhava tanto nessa traficância.
I didn't know there was so much in that racket.
E vocês? E todo o barulho que fazem?
What about you, with all the racket you make?
- Tripulação do Thunder, caluda!
- Thunder crew, belay that racket!
Lucy, você vai parar com esse abanar e me deixar pensar?
Lucy, will you stop that racket and let me think?
Nesta profissão acabamos por ser corridos, vivos ou mortos.
Everybody in this racket gets kicked sooner or later, dead or alive.
Talvez não seja a mais velha profissão do mundo, mas é a melhor. Siga o meu conselho.
Here's some advice about this racket.
Que barulho é esse?
That noise. What's that racket?
- Tirando esse barulho dali.
Outside of that racket out there.
Estou no mesmo ramo do que o Joe, só que...
I'm in the same racket as Joe, only I'm...
Dois quartos, um ao lado do outro, longe do barulho no Queen's Road.
Two rooms connecting, away from the racket on Queen's Road.
Deviam tê-los visto quando passámos na ponte de St. Louis.
You shoulda seen em when they heard the racket in St Louis.
- Não consigo dormir com o barulho.
- I can't sleep with this racket.
Era tão míope que mal via a ponta da raquete,
The poor darling. He was so shortsighted, he could barely see the end of the racket... let alone the ball.
- Qual é o plano dele?
- What's his racket?
Sim, o plano dele.
Yeah, his racket.
Não me conte histórias políticas, que não são assunto meu.
Ace-deuce craps. Don't give me that politics jazz. It's not my racket.
Isso está planeado ou é uma coincidência?
We thought the racket in the theater might cover us.
" Pára com essa barulheira!
" Stop that racket!
Parem lá com a musiquinha.
Oh, will you stop that racket, please?
E as crianças rindo e discutindo na disputa de uma raquete.
And kids laughing and teasing and setting up a racket.
Sra. Pugmister, o que está fazendo?
Mrs. Pugmister. What are you making that racket for?
Não queremos interferir.
Our racket's not gonna interfere.
Sem essa.
Cut the racket.
Fizeram uma algazarra tal que o Frank Loving teve medo de jogar.
You gentlemen made such a racket, Frank Loving was too scared to deal.
- Tens que fazer tanto barulho?
Do you have to make such a racket?
É sua especialidade.
That's your racket.
Lembras-te de me dizer que nesta tramoia, tinha de haver alguma coisa para o Christiani?
You remember saying this was a racket, there had to be something in it for Christiani?
Quer dizer que, afinal, era apenas uma vigarice?
Do you mean it was just a racket after all?
- O plano dele?
- His racket?
- Todos têm um plano.
- Everybody's got a racket.
Pára com essa barulheira!
Stop that racket!