English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Inglês / Radar

Radar tradutor Inglês

3,275 parallel translation
Quero-a no radar do Harrington.
I want you on Harrington's radar.
Estive a ver as estimativas do radar Doppler e parece que caíram perto de 9 cm de chuva e alguma trovoada.
But was looking at some of the Doppler radar estimates, and it looked as if close to three inches of rain fell with a little thunder storm...
Como foi que aparecemos no radar da Assistência Social?
How did we show up on DFS radar?
Se fores apanhado, acabamos os dois no radar do Rabbit.
If you go down, we both end up on Rabbit's radar.
Há apenas um motivo para um avião voar sem transponder e suficientemente baixo para evitar o radar, é porque estão a transportar alguma carga manhosa.
There's only one reason a plane flies without a transponder... and low enough to avoid radar, and that's because they're carrying a load of some very naughty shit.
Está no radar há uns tempos.
Been off the radar for a while.
Podemos fazer isto fora do radar.
We can do this off the books.
E, depois, desapareceu do radar.
Then it fell off the radar.
Para continuar longe do radar.
Stay under the radar.
O radar do aeroporto local detectou-os, mas acabaram por perdê-los.
Local airport radar had them for a short time, but they lost them.
E este é o radar Doppler no mesmo horário.
And this is our Doppler radar from the same time.
Ele está a passar despercebido.
He's flying under everybody's radar.
- Invadi o radar do tempo e descobri uma rede mais leve que eu não devia saber.
I hacked into the Aldergrove weather radar and paired it with a lighter network that I'm not supposed to know about.
Acho que este lugar não está no radar da Liber8, então, deves estar seguro.
Plus, I don't think this place is on Liber8's radar, so you should be safe.
- Não apareceu no radar da polícia.
I don't think it's on the cop's radar yet.
Tudo que tenha "terror" chama a nossa atenção.
Anything with "terror" in it comes up on our radar.
Temos turbo, radar de bordo, lançador de óleo.
We've got N.O.S. booster, onboard radar, oil slick.
É completamente fora do radar.
It's completely off the radar.
Espero que percebas que isto significa que agora estás no radar do Ed.
I hope you realize this means now you're on Ed's radar.
A tua pesquisa de híbridos foi parar ao nosso radar.
Your cross-species research ended up on our radar.
Além disso, extractos bancários do Taylor mostram uma queda nos lucros quando caiu no radar do Kranc, há um mês atrás.
Plus, Taylor's bank statements show a dip in his earnings when he fell off Kranc's radar a month ago.
Quem quer que eles sejam, tem estado fora do radar dos caçadores.
whoever these people are, they've been flying beneath the hunter radar.
Tem radar, GPS, um Sonar para encontrar peixe, piloto automático, bote salva-vidas.
Has a radar, GPS, fish-finder, autopilot emergency life raft.
- Em nenhum radar.
On nobody's radar.
Comandante, o EWS captou alguma coisa no radar.
Captain, the EWS just picked something up on radar.
Por que ficaria fora do radar durante 24 horas?
Why would she go radio silent for 24 hours?
- Fora de radar.
The radio silence...
O quer que seja que sobrevoe o Warehouse, radar, sonar, ou um satélite espião, vê... isto!
Anything that flies over the Warehouse, radar, sonar, or spy satellite, they see... this.
O Johnny desfez a tiro o radar da Nordseterbakken.
Johnny popped the Nordseter hill photobox.
Está aqui há cinco minutos e já pirateou o servidor do Departamento de Estradas. Está a ajudar-nos com o problema do radar.
He's been here for 5 minutes and already hacked into the public roads office servers helping us out with the little photo-radar eh... situation.
Diga-lhe que gostaria muito... que aceitasse a perícia francesa com os radares.
Tell the Emir, he should "be aware of" French expertise in radar.
Ela vai "normalizar" - te, e podemos mantê-la fora dos radares da Muirfield
It will normalize you, and then maybe she'll stop digging and-and we can keep her off Muirfield's radar.
Precisas passar despercebido para permaneceres vivo.
He has to keep under the radar to stay alive.
Tive que me passar por um louco que curte OVNIS para passar despercebido, o que significa que tenho que verificar cada base de dados individual.
I'm having to make myself look like a UFO nutter just to get below the radar, which means I've got to check each database individually.
Vou falar com o Advogado-Geral, mas não sei se posso fazer muito sem chamar a atenção.
Okay, I'll reach out to the Attorney General on this, but I don't know how much I can do and still keep this under the radar.
Então, usa um radar de varredura lateral.
So use a side-scan radar.
Um radar de varredura lateral dá uma boa parte do oceano em 3D.
A side-scan radar gives you a nice slice of the ocean in 3-d.
Para que serve, um radar lateral, se não é confiável o suficiente.
For what you want, side-scan radar isn't reliable enough.
As minhas fontes do CIA dizem que não havia sinal dele até o corpo dele aparecer.
My CIA sources say he wasn't even on their radar till his body turned up.
O FBI persegue-o há anos.
He's been on the FBI's radar for years.
Sempre foi discreto, manteve-se a uma certa distância dos crimes cometidos pelo seu bando.
He always flew under the radar ; kept just enough distance between himself and the crimes that were being committed by his crew.
Sim, vai ser um desafio manter o Empire State Building fora do radar dela.
Yeah, it's gonna be a challenge To keep the empire state off her radar.
Por outras palavras, um radar.
In other words, radar.
Construí antenas de radar que podemos espalhar pela cidade.
I've built some radar beacons we can set up around town.
O radar.
The radar!
O Henson estava completamente fora do radar.
Henson's been... completely off the grid.
O site é de um terrorista que eles investigam.
The website code matches a cyber crusader who's been on their radar.
Há qualquer coisa no radar.
Falcon, we need a coil gun that can fire a small sun.
Nada no radar.
Nothing on radar.
* Nunca quis nada além de * * cantar com todos vós * * viver fora do radar * * mas agora estamos a varrer o chão * * de tudo o que nunca quisemos * * é o orgulho de uma vida que *
[Have Nots'All Or None] ♪ Never wanted nothing other than ♪ ♪ to sing along with you all ♪
Isso quer dizer que estão de olho em ti.
It means you're on their radar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]